Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba". Страница 383
Что бы это ни было, ощущения исходили из той части сознания Риоки, о существовании которой она даже не подозревала. Была ли магия… чем-то вроде миндалин или аппендикса? Чем-то давно забытым?
— Это было впечатляюще. Трудно представить что-то настолько яркое. Я такое провернуть не смогу.
— Представить?
Церия кивнула.
— Маги не могут создавать заклинания на основе ничего. Заклинаниями становятся образы в нашей голове. Поэтому я могу сделать заклинание света очень ярким, но не таким ярким, как, скажем, солнце.
Она подняла руку, и появилась ещё одна сфера света. Он тоже стала ярко-белой, но не такой яркой, как у Риоки.
— Наверное, я не так часто смотрю на яркие вещи, а? И я никогда не вглядывалась в солнце, поэтому не представляю, как оно выглядит. Из-за того, что оно такое яркое, его трудно представить. На что ты смотрела, чтобы увидеть что-то настолько яркое?
Прожекторы на вечеринках. Полицейские фонари. Фары машин, солнце, да, потому что она была не очень умным ребёнком.
— Огонь, и всё такое. Ты хочешь сказать, что я смогу лучше выучить заклинание, если буду понимать, что в него входит?
— Ну, наверное, можно и так сказать. У большинства магов есть специализация – то, в чём они разбираются. Я, например, понимаю холод. Я провела несколько зим в снегу и льду, и мне всегда нравились снежинки. Я изучала и сосульки, и… в общем, это означает, что заклинания вроде [Ледяного Шипа] имеют для меня больше смысла.
Она кивнула на сферу света в своих руках.
— С остальным ты, наверное, разберёшься сама, но я научу тебя управлять заклинанием [Света]. А что касается [Ускорения] и [Огненного Шара], то тут ты сама по себе. Если я услышу, что кто-то продаёт книгу с этими заклинаниями, я дам тебе знать, но покупать всю книгу ради одного заклинания…
— Оно того не стоит. Верно.
— Ну, ты сможешь выучить и другие заклинания в ней, но я хотела сказать, что это слишком дорого. Книга заклинаний с магией 4-го Уровня была мне не по карману, даже когда я была с… с Рогами.
Возможно, скоро всё изменится. Риока прикинула, сколько она сможет получить за восемьсот золотых. Наверное, книгу заклинаний 1-го Уровня или в лучшем случае 2-го. Но магия… она была готова провести столько бессонных ночей, сколько потребуется для магии. Однако если бы у неё был класс, как быстро бы она её выучила?
Церия, должно быть, почувствовала дилемму Риоки.
— Я всё ещё не понимаю, почему тебе не нравятся классы, но… ну, я уже достаточно сказала в прошлом. Если ты не хочешь делать это так, это нормально. Магия требует изучения даже с уровнями.
Риока с облегчением кивнула. Ещё один выбор отложен. Не самая лучшая практика, но она могла думать об этом весь день и всю неделю, если понадобится. Блуждающий трактир был хорошим местом, чтобы жить и учиться.
Церия указала на Риоку и изменила сферу света в своих руках на квадрат.
— Если мы собираемся практиковаться, то лучше сделать это полноценным уроком. Повтори заклинание [Света]. Теперь очисти свой разум. Сосредоточься на заклинании и вложи в него как можно больше силы. Посмотрим, насколько ярким ты сможешь его сделать.
Риока так и сделала, и они вдвоём тренировались, пока не услышали крик.
***
— Аааа! Мои глаза!
Эрин выронила тарелку, которую держала, чтобы прикрыть глаза, но когда она посмотрела вниз, то увидела, что Церия поймала тарелку с картошкой при помощи заклинания.
Использованного её скелетной рукой.
Эрин сквозь слёзы смотрела на комнату и вставших Риоку и Церию. Церия попыталась извиниться. Она быстро моргала, как и Риока.
— Мы… практиковались в магии. Как продвигается игра в шахматы?
Она не получила никакого ответа. Эрин просто указала рукой, и Риока с Церией переглянулись.
— Твоя рука!
— Что?
Церия посмотрела на свою руку и застыла. Риока уставилась на светящийся кончик отбелённой кости.
— Я не знала, что ты можешь ею двигать.
— Я не… то есть я двигала ею раньше, но это было бессознательно. Как в этот раз.
— Должно быть, это магия.
Риока медленно перевела взгляд на Эрин, и та покраснела.
— Ладно, это очевидно. Но мне было интересно, как она держится вместе и не разваливается без кожи и остального.
Церия моргнула.
— А ведь и правда. Я даже не думала об этом.
— А в прошлый раз ты чуть не пробила мне голову ледяным шипом, так что… видимо, она двигается, когда ты используешь заклинания!
Риока посмотрела на Эрин, а затем перевела взгляд на кивающую Церию.
— Когда я использую магию, она должна… ну, я не пробовала, потому что думала, что она мертва, но, может быть…
Полуэльфийка нахмурилась, глядя на свою руку. Риока и Эрин ничего не заметили, но потом пальцы дёрнулись. И зашевелились.
Церия медленно сжала пальцы в кулак, наблюдая, как почерневшая кожа и кости плавно двигались. Для Эрин это было самое жуткое зрелище, которое она когда-либо видела; скелеты на уроках биологии – это одно, но рука Церии двигалась так естественно, что это пугало.
— Предки, — выдохнула Церия это слово.
— Ох, блин, это потрясающе!
Эрин хотела обнять Церию, но ей мешала парящая в воздухе картошка фри, и трактирщица боялась, что нарушит концентрацию магессы. Риока же улыбалась.
— Это впечатляет. Больно?
Церия потрясла рукой, но теперь она тоже улыбалась.
— Что действительно впечатляет, так это то, что я могу колдовать этой рукой легче, чем другой. Я почувствовала это, когда поймала тарелку. Наверное, дело в костях.
Эрин не поняла этого, но Риока поняла мгновенно.
— Кости полуэльфов легче проводят магию?
Церия выдержала паузу.
— Это… секрет. Не говори никому, пожалуйста.
Риока тут же кивнула, и Эрин сделала то же самое.
— Конечно. Разумеется. Эм, спасибо, что поймала картошку.
— Картошку?
Церия моргнула, и только потом, казалось, вспомнила о парящей в воздухе картошке фри и тарелке. Она посмотрела на Риоку и Эрин.
— Можете помочь их собрать? Я могу заставить её парить, но тонкое управление мне не под силу.
Меньше чем за минуту обе девушки помогли Церии собрать картошку обратно на тарелку, в процессе съев больше половины. Они все вернулись вниз, чтобы сообщить хорошие новости Олесму.
Дрейк был в восторге, но потом он решил показать Церии нечто, что он явно считал не менее важным. Он помахал перед полуэльфийкой исписанным пергаментом, испещрённым шахматными нотациями, на что она только моргнула. Её также не впечатлило его изложение партии Эрин с загадочным противником.
— Эрин сыграла хорошую партию в шахматы? Это хорошо.
— Это больше, чем хорошо, Церия. Это… феноменально! Невероятно! Это было… я уверен, что, кто бы ни был на другой стороне, он должен был повысить уровень! Я никогда не видел такой игры. И я записал всё здесь!
Он протянул Церии исписанный пергамент. Она озадаченно посмотрела на него.
— Выглядит напряжённо.
Эрин заметила, что Риока нахмурилась, глядя на доску. Она хотела поиграть? Но бегунья была заинтересована не в этом.
— Вы двое уже закончили играть?
— Думаю, да. Похоже, кто бы ни был на другой стороне, он занят, потому что он дважды стукнул пешкой по доске, а потом остановился. Но я готова поспорить, что он сыграет со мной завтра. И он так хорош. Разве это не здорово?
— Wunderbar. Но действительно ли другой игрок так хорош?
— Он очень, очень хорош, Риока. Лучший из всех, кого я встречала…
Эрин помедлила, понимая, что могла задеть чувства Олесма, но дрейк только кивнул.
— Он – лучший из всех, кого я видел. Должно быть, он [Стратег]!
— Это другой тип [Тактика]?
— Нет… это как [Копейщик]. Это изменение класса, которое происходит, когда ты достигаешь определённого уровня. Ты получаешь специализированные или… просто улучшенные навыки.
— Ах.
Эрин засияла, и ей стало интересно, когда загадочный игрок снова сыграет с ней. Он выиграл одну игру. Обычно Эрин не расстраивалась из-за проигрыша, но…