Кто ты? - Колберт Лилиан. Страница 33
Все было так, как раньше, и в то же время по-другому. С бесконечным терпением, неумолимо подводя ее к самому пику наслаждения, его губы и руки ласкали каждый дюйм ее гибкого, податливого тела. Плененная его чувственностью, она уже не могла думать, только изнемогала от желания. Когда кончики его пальцев очертили кружки вокруг розовых венчиков ее грудей, она застонала, выгнулась, а когда он поймал соски губами, ей показалось, что еще секунда – и она умрет от наслаждения.
Его ласковые руки гладили ее бедра, вкрадчиво пробираясь к самому лону. Когда они достигли цели и волны блаженства затопили ее тело, Камилла вскрикнула, только сейчас осознав, как мучительно она желает его.
Задохнувшись на мгновение, она с изумлением взглянула на него, и он тоже поднял голову, чтобы стать свидетелем опустошения, которое произвел.
– Я даже не знала, что такое возможно! – прошептала она.
Джеррод улыбнулся. Глаза его были затуманены страстью.
– Это еще только начало, – сказал он хрипло.
И действительно, когда он снова начал исступленно ласкать ее тело, оно словно плавилось под его прикосновениями. Они вознеслись в высоты несказанного блаженства, разжигая в друг друге нежность, страсть и восторг. И так длилось до тех пор, пока он не овладел ею, и они не слились воедино, утонув в ослепительном водовороте финальной конвульсии.
Должно быть, они задремали. Камилла пробудилась через несколько минут и ощутила на себе сладостную тяжесть мужского тела. Почти в то же самое мгновение Джеррод шевельнулся, облокотился на одну руку и поглядел на нее с таким теплом и любовью, что сердце у нее чуть не выпрыгнуло из груди от счастья.
Лицо ее расплылось в блаженной улыбке.
– Это то, что я не могла сказать тебе словами, – пробормотала она, и он вдруг перевернулся, так что она оказалась сверху, примостив руки и голову на его могучей груди.
– Ты была права! Абсолютно права, – сказал он, ловя и поднося к губам ее руку.
Камилла прижалась к нему еще теснее, наслаждаясь теплом его тела. Она, словно в теплый уютный кокон, погрузилась в ощущение полного счастья и удовлетворения.
– Что теперь будет с Джеффри? – Его имя больше не могло нарушить ее счастья, и она могла смело задать этот вопрос.
Джеррод напрягся, и его уснувший было гнев, казалось, снова ожил.
– Он не отделается так легко, Камилла, можешь быть в этом уверена. Я уже переговорил с отцом. Тот собирается поставить перед Джеффри ряд более чем жестких условий. Боюсь, что жизнь не покажется ему такой безоблачной, как прежде. Моему братцу придется самому зарабатывать деньги, и при том тяжким трудом. Отец посылает его в Африку. Полагаю, в ближайшее время Джеффри будет слишком загружен делами, чтобы причинять кому-то зло.
В голосе Джеррода сквозило угрюмое удовлетворение, и Камилла не могла порицать его за это. Он слишком много страдал из-за брата, они оба слишком много страдали по его вине. Но теперь пришло время исцеления.
Она нагнулась, чтобы поцеловать мужа, и ее волосы рассыпались по его груди.
– Ты даже не представляешь, как я люблю тебя, Камилла Грейсон, моя милая, родная, единственная...
– Думаю, почти так же, как я тебя, – ласково усмехнулась она.