Замок янтарной розы. Книга 2 (СИ) - Снегова Анна. Страница 54
- Какой третий?..
Генрих усмехается.
- Третий козырь я использую только в случае крайней необходимости. Больно уж негостеприимное местечко. Каждый шаг надо взвешивать, чтобы…
Но вот уже путь свободен, и наши провожатые делают знак, что пора двигаться дальше. Разговор приходится отложить. Хотя я сильно сомневаюсь, что Генрих стал бы выдавать что-то важное в таком месте. Не сказать, что он сильно меня успокоил… всё-таки, зная его авантюрный склад характера, скорее это что-то безумное, что может с равной степенью вероятности как спасти ситуацию, так и угробить нас всех… но тем не менее, капелька уверенности вернулась. Как никогда кстати, учитывая, что аудиенция у Королевы всё близится, а внутренний голос подсказывает, что ничего хорошего во дворце не ждёт.
Ох. Вот только дворцом назвать это язык не поворачивается.
Башня. Высоченная башня, растущая прямо из середины центральной площади города – сама по себе как неприступная крепость, почти без окон, лишь узкие щели тут и там. Широкая – пожалуй, внутри и впрямь должно быть достаточно места, чтобы с комфортом разместить коронованную особу и придворных. Хотя я с трудом представляю здесь, скажем, бальный зал. Сложена из красного камня, поверхность гладко отполирована до блеска, даже не видно, где там двери. Я бы сказала, что обитающий здесь человек страдает паранойей и манией величия одновременно, в очень запущенной форме.
- Добро пожаловать в Алый клык, - провозгласил командир, и мне послышалась в его голосе капелька иронии.
Внутри нам завязывают глаза – видимо, чтобы мы не разобрались в хитросплетении коридоров, которыми нас проводят вглубь башни. Хотя поворотов столько, что я без этого точно бы заблудилась! Настоящий лабиринт. Чего они тут все боятся?
Пахнет пылью, затхлостью, не просто чем-то старым – а дряхлым, разваливающимся. Как на чердаке, на который заставлен кучей «нужного» хлама, который никогда в жизни потом не пригождается. После свежести морского ветра и безграничного вольного простора морских дорог это место вгоняет меня в уныние, граничащее с паникой попавшего в капкан зверя. Единственное, что не даёт удариться в неё окончательно – это крепко сжимающая мои пальцы горячая ладонь.
Наконец, различаю впереди гомон людских голосов.
Скрип двери. Здесь явно светлее – через плотную ткань пробивается свет.
Гомон резко стихает, как приливная волна, что разбилась о скалы.
С нас сдирают повязки. Я ослеплена в первое мгновение. Растерянно моргаю, чтобы скорее привыкнуть…
Мы в округлом помещении, которое занимает, кажется, всю ширину башни. Во всяком случае, танцы в этом «тронном зале» устраивать вполне можно было. Только вряд ли нам всем сейчас до танцев. Хотя не могу не признать, что здесь красиво. Золочёные стены увешаны зеркалами – видимо, компенсировать недостаток места и отсутствие окон. Расписной потолок – батальные сцены, солдаты в алом побеждают и топчут противника в чёрном. Четыре узкие изящные колонны из хрусталя подпирают потолок – увитые золотыми виноградными лозами, а на них тут и там прозрачные гроздья ягод. Искусная работа! Всё это великолепие изрядно портит несколько крайне досадных деталей.
Неприятный сюрприз номер один – половины наших спутников нет рядом, даже больше. Кажется, их отвели куда-то в другое место. Тесной группой жмутся друг к другу те из нас, кто шёл впереди. Вижу Ири, а вот Морж пропал по дороге - видимо, его клешни показались слишком опасными, чтобы подпустить такого близко к Королеве. Сердце колет тревога.
Неприятный сюрприз номер два – мы по-прежнему окружены стеной солдат в алом, только в тесных помещениях этого, с позволения сказать, «дворца» они сменили длинные копья на короткие мечи.
Неприятный сюрприз номер три – по краям зала тесной толпой стоит множество людей в пышных одеждах и смотрят на нас, перешёптываясь, будто мы ядовитые насекомые. Здешняя мода кардинально отличается от того, что я привыкла видеть дома. Одежда на этих людях выглядит так, будто они взяли длинные полосы ткани самых ярких расцветок и просто намотали на себя. Пышные драпировки, прихотливые складки, крупные броши с драгоценностями скалывают всё это великолепие на плечах, пояса из драгоценных камней – поддерживают на талии. Причём женский наряд отличается от мужского лишь более сдержанными и светлыми цветами, тогда как мужчины напоминают витрину магазина заморских тканей. Не вяжется с мрачным аскетизмом городских пейзажей - хотя... когда аристократия хлебала из общего котла неприятности суровых будней простолюдинов?
Я так увлеклась, рассматривая придворных, что низкое контральто властного женского голоса заставило меня вздрогнуть.
- Итак! Вы их увидели. Сегодня, как и много лет назад, к нам явились чужаки, притворяясь друзьями. Но мы не повторим трагической ошибки, не будем протягивать на ладони наше сердце, чтобы в него вонзили предательский кинжал.
Генрих сжал мои пальцы так сильно, что думала – раздавит.
Алая стена солдат пред нами расступилась, и мы увидели возвышение. Несколько ступеней, покрытых золотым ковром. С каменного трона с высокой резной спинкой медленно встала женщина – единственная среди присутствующих в белом. Струящаяся ткань очерчивала стройное тело с весьма пышными формами. Красиво вылепленные черты надменного лица, властный взгляд голубых глаз, светлые волосы забраны в высокую причёску, увенчанную тонкими зубьями короны. Тонкие лучики морщин на всё ещё свежем лице выдавали, что лет ещё должно быть уже за сорок.
От Королевы Иридеи веяло силой – а ещё опасностью.
- Признаться, мы надеялись на более гостеприимную встречу! Мы её очень долго добивались. Или гостеприимство не в почёте при здешнем дворе?
Спокойный голос Генриха прозвучал неуместно в этом помещении, буквально напоённом предгрозовым ощущением тревоги и настороженности. Я всей кожей ощущала направленные на нас со всех сторон подозрительные, недоверчивые, хотя и любопытные взгляды.
В голубых глазах Иридеи мелькнула ярость. Кажется, эта дамочка не привыкла, чтобы её пафосные речи прерывали.
- Ваша дерзость, несомненно, зачтётся вам, когда мы будем выбирать наказание тем, кто обрушил магическую преграду, десятилетиями служившую верным щитом Арвенору! Я не спрашивала, что вы думаете о нашем гостеприимстве. Вы сполна ощутите его, поверьте! Как и жалкая кучка нарушителей границ, что прячется за вашей спиной.
Голубой взгляд Иридеи схлестнулся в поединке с серым – Генриха, словно острые клинки. Мне кажется, даже воздух в помещении задрожал и завибрировал – все, кто здесь находился, затаив дыхание ждали ответного выпада. И я знала, что он не заставит себя ждать – как только мой осторожный жених усмирит свой бешеный гнев и подберёт нужные слова.
Но вышло по-иному.
Моего рукава коснулась невесомая ладонь Ири. Она проговорила тихо срывающимся от волнения голосом.
- Я не дам вас в обиду, миледи. Время возвращать долги.
А потом эта хрупкая девушка выступила вперёд. До самого перекрестья обнажённых мечей, которыми стража преградила её путь. И голос её неожиданно звонко затрепетал под сводами зала.
- Никто не тронет этих людей – они под моей защитой! С их головы не спадёт ни единый волос! Это говорю я – наследная принцесса Королевства Арвенор, Ирилинн из рода Арвед! Единственная дочь Ирведа Милостивого. И мне очень хочется узнать… где мой отец. Почему на троне не он, а… ты, тётя!
Глава 42. "Море помнит памятью погибших кораблей..."
Рокот пронёсся по рядам придворных, как раскаты грома по серой пелене туч, предвещающие грозу.
Иридея вскинула голову, и золотые подвески звякнули и задрожали на её высокой причёске. Расширились крылья изящного носа, побежала вверх изломанная, как крыло чайки, линия брови.
Генрих даже не пошевелился. Он вообще был какой-то странный с момента прибытия на Материк – словно зрело в нём и накапливалось что-то, сжималась до самых последних витков давняя и заржавелая пружина. Предельная сосредоточенность, абсолютная сдержанность и ощущение притаившегося перед прыжком дикого кота.