Пленница Хозяина Жемчужных Холмов (СИ) - Ерова Мария. Страница 40

Закхард улыбнулся – он был счастлив слышать эти слова от девушки. Когда-то он даже не мечтал, а теперь… Казалось, счастье переполняло его, угрожая выплеснуться наружу. Но опять – третий лишний. Надо его было всё-таки, того…

- Тогда – в путь. – почти торжественно объявил он, ещё раз приобняв свою принцессу за талию, и вновь поцеловал. А после обратился к вовсе не воодушевлённому такой идеей Сильвею, но помалкивающему, дабы спасти собственную шкуру. – Поднимайтесь, лорд Персифаль. На троих ждёт увеселительная прогулка к Жемчужным Холмам… Надеюсь, Вы готовы?

Тот лишь бодро закивал головой, соглашаясь со всем, лишь бы грозный дракон не испепелил его на месте. Если, конечно же, он был драконом. Но проверять Сильвею вовсе не хотелось.

Глава 30

Жемчужные Холмы встретили их с рассветом, когда едва проснувшееся утреннее солнце окропило башни первых строений, видневшихся вдали. Город Азорргон – столица Жемчужных Холмов, просыпался, это было понятно по дымящим трубам и звону колоколов, доносившемуся даже на столь значительное расстояние. И издали казалось, что весь город, похожий на огромную шкатулку из слоновой кости с секретом, светится, сверкает жемчужными абрисами, белобокими камнями, переливается перламутром. Это зрелище поистине было завораживающим, и путники какое-то время просто стояли, остановившись и рассматривая его. Даже лорд Персифаль, потрёпанный дорогой и жизнью, приоткрыв рот, безмолвно восхищался величественной красотой.

Закхард же с потаённой надеждой ловил во взгляде Алессандры те чувства, что вызвал у неё древний город драконов – его родина, а девушка, не замечая этого, продолжала жадно вбирать в себя новые образы, прекрасные и совершенные.

За ночь пути они невероятно устали, но сейчас ни у кого не возникло желания останавливаться надолго – кроме, пожалуй, лорда Персифаля, хотя его мнением никто не поинтересовался.

Вскоре путники вышли на цивилизованную дорогу, вымощенную камнем, так похожим на жемчуг, она и привела их к главным воротам, ведущим в Азорргон.

Ворота были огромными, в три человеческих роста, но распахнулись перед ними, едва стражники заприметили лорда Дэнривэла – должно быть, здесь он был знаменитой личностью. Бравые воины высыпали перед ним, строясь в две шеренги, приветствуя и не скрывая своего почтения, а ещё бросая восхищённые взгляды в сторону Алессандры.

Девушка, с детства привыкшая к излишнему вниманию, виду не подавала, что страшно смущена, шла, достойно выпрямив спину, но всё равно держалась поближе к Закхарду.

Лорд Персифаль тащился следом, ему всё это, конечно, нравиться не могло, и он выискивал глазами пути, к которым можно будет прибегнуть в случае побега. Но пока их не находил. И обречённо шагал дальше вслед за ненавистным драконом и предательницей-принцессой, осквернившей своими чувствами к лорду Дэнривэлу весь Иратрион и короля Ратрика в частности. Сильвей был уверен – отец ей этого не простит! И он с удовольствием посмотрел бы на сцену расправы короля над Алессандрой, вот только для начала нужно было выжить…

Они долго шагали по улицам города, становившимися всё более широкими с их приближением к центру. Домики превращались в дома и домища, а скромные забегаловки в дорогие трактиры с яркими сияющими вывесками. Из них тянуло запахом приготовления пищи, и все трое с трепетом принюхивались к аромату жареного мяса и овощей, витавших сейчас в воздухе.

Алессандра совсем приуныла, а лорд Персифаль поддержал её своим скорбным видом, Закхард, завидев это, пригласил их зайти в ближайшую закусочную со скромной вывеской, заметно обветшалой с годами.

- Но у нас нет денег, Зак. – попыталась напомнить ему Сандра, борясь с желанием бросится на кухню и начать есть всё подряд. Даже под страхом смерти.

Лорд Дэнривэл лишь улыбнулся, и отправился на поиски трактирщика, указав своим попутчикам на ближайший столик. В столь ранний час посетителей кроме них больше не было, а потому было тихо, и оба слышали, как Закхард даёт распоряжения насчёт их завтрака, распоряжается так, словно он был здесь главным.

Сильвей, воспользовавшись отсутствием своего оппонента, сразу же потянул руки через стол к принцессе, всем своим видом изображая раскаяние. Но девушка резко отдёрнула свои.

- Алессандра, милая, ты же простишь меня? Я знаю, что был дураком, и заслужил наказания… Но это всё стресс и усталость, не понимаю, что на меня нашло…

- С тобой, лорд Насильник беззащитных девушек, будет разбираться мой отец. Напомни, какое наказание предусмотрено у нас за такое?

Сильвей побледнел. Он знал, что лишиться своего главного достоинства, дойди дело до правосудия, а он очень этого не хотел.

- Дорогая, я… не заслужил этого. Умоляю, прости, я что хочешь сделаю, чтобы загладить свою вину…

- Для начала закройте свой поганый рот, лорд Персифаль! – гаркнул приближающийся к ним Закхард. – Иначе правосудие я свершу сам, прямо сейчас!

Сильвей побледнел ещё больше, втянув голову в плечи.

- Я…просто… я… хотел извиниться! И попросить прощения у вас обоих! Я был жутко не прав…

Подошедший трактирщик, недоверчиво поглядывая на чужаков, просто расплылся в улыбке, когда взгляд его возвращался к лорду Дэнривэлу. Он поставил кувшин с водой на стол и приготовил три пузатых кружки, протерев их перед гостями.

- Скоро будет готово всё остальное. – пообещал он, обращаясь, несомненно, только к Закхарду. – Пове… прошу прощения, лорд Дэнривэл, может быть, вашей прекрасной спутнице посоветовать десерт? Или ягодный морс? Уверен, ей должно понравиться…

От Закхарда не укрылось, как Алессандра облизала обветренные, но оттого не ставшие менее соблазнительными, губки, предвкушая знакомство с местными сладостями, и в глазах её засверкали детские искорки настоящего счастья.

- Неси всё, что есть! – не сдержав улыбки, махнул рукой лорд Дэнривэл, желая побаловать свою возлюбленную и коря себя за то, что не догадался сам раньше. – А этому, - он резко переменился, перестав улыбаться, - хватит и чёрствого хлеба с водой!

Сильвей, не смея возмущаться, молча глотал унижение и обиду, в душе, правда, кляня проклятого дракона последними словами.

Но тот ведь мог и передумать, и лучше уж чёрствый хлеб, чем голод, а потому стоило промолчать.

Хотя, когда к их столу принесли жареное мясо и овощи, лорд Персифаль едва не потерял последнее самообладание, так дивно пахло блюдо! Но проклятый лорд Дэнривэл смотрел на него так, будто готов был изжарить и его, чтобы насытить своё драконье брюхо! И Сильвей не рискнул, рассуждая о несправедливости жизни, которая самым прямым образом относилась к нему одному.

Бедный, бедный лорд Персифаль!

***

Насытившись плотной едой, и наевшись воздушных пирожных, Алессандра сейчас мечтала только о ванне и чистой мягкой постели. Но Закхард ясно дал понять, что отдыхать некогда, хотя и очень хотелось. Он заметно волновался, то и дело срываясь на лорде Персифале, но того отчего-то совершенно не было жаль.

Принцессу после бессонной ночи, проведённой в дороге, заметно мотало, и она представить не могла, как сможет идти дальше. Но какого же было её удивление, сменившееся необычайной радостью, когда во дворе, почти у самых дверей трактира, они обнаружили ожидавший их конный экипаж!

Закхард, связав руки недовольно бурчащего Сильвея принесённой ему трактирщиком верёвкой, галантно приоткрыл дверь, помогая Алессандре подняться в карету. А после грубо втянул туда же лорда Персифаля, усадив его на противоположное сидении, сам же занял место рядом с принцессой.

Трактирщик, провожавший их лично, пожелал путникам доброго пути и помахал на прощанье рукой. Экипаж неспешно тронулся в путь, и девушка, вначале пытавшаяся смотреть в окно, чтобы получше рассмотреть город, очень скоро уснула на плече своего любимого, под завистливым взглядом лорда Персифаля, который, однако, ни на кого больше не воспроизводил никакого впечатления.

Когда девушка открыла глаза, ей показалось, прошло не больше минуты, но лорд Дэнривэл ласково поглаживал её по плечу, призывая проснуться, так как они прибыли на место. И Алессандра ахнула, завидев раскинувшийся перед ними огромный дворец.