Ты двоечник, Агдам! (СИ) - "INDIGO". Страница 15
А я не ошибся — лысый точно маг. Лысый, у тебя сегодня неудачный день. Ты мог стать волосатым, но не судьба. Сидел и наблюдал, кто победит в драке грузчиков, но не только я следил за дракой. Немного дальше стоял ещё один корабль. Его экипаж собрался на палубе и также наблюдал за происходящим, между собой обсуждая драку. Кто победил в драке я и не понял, так как почти все участники прилегли отдохнуть. Вначале трое встали и побрели по берегу, а за ними потянулись остальные. Вскоре все они скрылись за дверьми пивнушки, если судить по вывеске.
Мне стало интересно, и я решил осмотреть место, где стоял корабль. Зашёл на причал и поводил рукой над водой. Ничего. Никаких странных ощущений. Интересная штука эта магия. Легко подняла огромный корабль и куда-то понесла. Теперь понятно, откуда у скалы появились остатки корабля. Осталось загадкой, что корабль мог там делать. Опустил голову и посмотрел в воду. Вода чистая, и хорошо видно, как по дну ползали каракатицы. Никогда раньше не бывал на море. С большим интересом я наблюдал за жизнью на дне.
Сбоку раздались шаги, и я повернулся посмотреть, что происходит. На причал поднялись пятеро. Четверо с оружием и с ними маг без оружия. Четверо с ним, судя по всему, его охрана. Этот маг оказался не лысым, наверно, магу на корабле все волосы в море ветром сдуло. Охрана плохо на меня смотрела, и я отвернулся, чтобы их не провоцировать, продолжив рассматривать живность на морском дне.
— Чандрахане, — единственное, что услышал.
Последовал удар ногой чуть ниже спины, и я отправился в ничем не спровоцированный полёт навстречу морским обитателям. Раздался хохот за спиной, когда я свалился в воду. Вода в заливе оказалось теплой и очень солёной, и я успел хорошо её нахлебаться, пока выбрался на берег. Почему-то я понял, значение слова. «Пошёл отсюда» — примерный перевод. Сказать, что я был злой, это ничего не сказать, но морская вода охладила мой воинственный настрой. Кроме того, связываться с магом я опасался. Непонятно по какому адресу он может меня отправить, а что они это могут — неоспоримый факт. Сейчас всех пятерых нет поблизости. Похоже, поднялись на борт соседнего корабля. Снял кроссовки и вылил из них воду, но больше всего я переживал насчёт сумки.
— Меч! — и опять ничего.
Сумка не работает. На поясе остался только нож, но против меча это ничто. Вылил воду из ножен. Снял с себя ветровку и футболку. Всё отжал и разложил сушиться на камнях вместе с сумкой. Не успел закончить, как показались эти пятеро. Нападать было глупо и опасно, и я решил оставить эту выходку без ответа. Здесь другой мир и я ничего о нём не знаю. Порой стоит промолчать. Вот только один из охранников обратил на меня внимание и сказал:
— Чандрахане.
— Сам такой! — ответил ему на чистом русском.
Судя по всему, я ошибся с переводом этого слова. Он что-то спросил у другого охранника. Тот ему ответил и заржал вместе с другими охранниками. Маг среди них был единственным, кто не смеялся и внимательно рассматривал меня. Охранники ещё перебросились несколькими фразами между собой. Этот охранник покраснел, выдернул меч из ножен и направился ко мне. Я также достал нож и приготовился его встретить. Вот только встречи между нами не получилось. Маг ему что-то сказал, и он нехотя развернулся назад. После чего они пошли вдоль берега в противоположную от меня сторону.
Наша стычка не прошла незамеченной. С корабля внимательно наблюдали за мной, но как только маг с охраной покинули берег, скрылись внутри корабля. Разложив сушиться джинсы на соседнем камне, устроился рядом. Берег выглядел совсем пустым, и я не понял, откуда он появился. Этот третий, за которым я шёл, появился как джин из бутылки и устроился на соседнем камне. Он посмотрел на мою руку с двумя свежими шрамами и что-то вопросительно спросил.
Глава 9
— Я тебя не понимаю, — ответил ему.
Он что-то говорил, но я не понимал ни слова. Попытался с ним знаками поговорить — бесполезно. Разные миры и разные знаки понимались по-разному.
— Твоя моя не понимай, — в который раз повторял ему.
Он мне пытался что-то объяснить в ответ. Всё, что мне удалось узнать, это его имя. «Огго» — примерно так звучало оно на местном языке. Пытался узнать, что означает это слово, но он показывал на себя и повторял его. Наверно, мне попался самый тупой местный. Скорей всего, он это же думал про меня. Так мы продолжительное время пытались объясниться.
Всё, что я понял — ему что-то нужно от меня. Он несколько раз показал, чтобы я следовал за ним. Натянул на себя всё ещё влажную одежду и пошёл за ним. В этот раз я держался близко, чтобы не потеряться, как в прошлый раз. Хотя у меня сложилось впечатление, что тогда он пропал специально. В этот раз мы пошли по центральной улице в гору и никуда не сворачивали.
Нашей целью оказалась торговая лавка с непонятной вывеской. За пустым прилавком в ней скучал продавец, лет под пятьдесят, ещё не старый, но уже седой. На моего знакомого он никак не прореагировал, сосредоточив всё внимание на мне. Его взгляд оценивающе пробежал по моей одежде, и она не вызвала у него большого интереса. Меня удивила эта странная лавка. Ни одного товара в ней не выставлено на продажу. Поначалу я подумал, что это местный бар, но внутри ни одного столика. Пока я пытался понять, куда я попал, мой новый знакомый и продавец стали обсуждать что-то между собой, но я, разумеется, не понимал ни слова. Продавец несколько раз задумчиво посматривал на меня. После чего что-то спросил.
— Не понимаю я тебя, — ответил ему.
Он задумчиво посмотрел на меня. Нагнулся и достал из прилавка небольшой кулон на тонкой нитке и протянул мне. Отступил на шаг назад и показал ему рукой, что меня не интересуют украшения.
Он надел кулон на себя и показал мне, что всё в порядке. Со мной ничего не случится. В это время третий подошёл к нему, забрал у него этот кулон и хотел надеть мне на шею, но я тоже не позволил ему это сделать, отступив назад. Тогда он надел его на себя и показал, что проблем нет, и снова попытался надеть его на меня. В этот раз я согласился и позволил ему. Зачем им понадобилось вешать этот камушек мне на шею?
— Ты понимаешь меня? — спросил продавец.
— Понимаю, — ответил ему на местном языке, совершенно не понимая, как я это сделал.
— Как тебя зовут?
— Агдам.
— Что за странное имя?
— Тебя что, моё имя не устраивает?
— Устраивает. Откуда ты? Как здесь оказался?
— Откуда — не знаю. А как оказался? Одна сволочь меня сюда отправила.
— Что значит «отправила»?
— Это и значит. Как бандероль. Трахтибидох и я здесь.
После слова «трахтибидох» он задумчиво посмотрел на камень у меня на шее.
— Что значит «трахтибидох»?
— Наколдовал что-то, и я здесь. Магом он оказался.
— Понятно. Что умеешь?
Этот вопрос поставил меня в тупик. Что, собственно, я могу? Что умею? Могу постоять за себя и ремонтировать машины. Второе здесь явно не нужно по причине отсутствия машин.
— Драться.
— Больше ничего?
— Нет. Как получилось, что я стал понимать, о чём вы говорите, и могу отвечать вам?
— Это кулон-переводчик.
— Магический?
— Конечно.
— И как им пользоваться?
— Повесил на шею — он работает.
— Понял, полная автоматика.
Хотя у меня и появились сомнения на этот счёт.
— С тебя пять хаятов за него.
— Это что такое?
— Монеты такие. Огго говорит, что у тебя есть.
— Откуда Огго может это знать?
— Ты забрал кошель у Нарса, — пояснил Ого.
Только сейчас я вспомнил про кошель. Достал его из кармана джинсов и заглянул внутрь. Внутри оказались квадратики разных цветов.
— Как выглядят пять хаятов?
— Вот так, — он показал один квадратик серебряного цвета. — Это один хаят. Нужно пять таких.
Высыпал на ладонь всё, что у меня было в кошеле.
— У меня не хватает, только четыре хаята.
— Тогда я не могу его тебе продать.