Как с гуся вода, или Фамильяр для ведьмы (СИ) - Блум Хельга. Страница 4
– Что такое, мой ми… – я осеклась, не закончив фразу, потому что увидела, что там такое. – Мои настурции. Мои призовые настурции! Ах, ты! Сволочь пернатая!
Через хлипкий маленький заборчик я перемахнула одним прыжком. Ну, все! Сейчас в мире станет одним гусем меньше!
– Убью! – прохрипела я и помчалась навстречу пернатому отродью. Гусь лишь распушил крылья, увеличившись в объеме, и с упрямством буйвола пошел на меня. Отступать я не собиралась. Содрав с ближайшей бельевой веревки давно высохшую наволочку, я шагнула навстречу страшному зверю. – Зажарю и подам гостям, – сообщила твари я. – В яблоках запеку.
В немигающих глазах птицы читалась ничем не прикрытая угроза. Я шагнула вперед, пытаясь схватить гуся наволочкой. Он набросился на меня и пребольно ущипнул. Еще раз. И еще. Яростно лаял Каприз, я вертелась ужом, стараясь ухватить подлое создание, время от времени хрипя нечто вроде «убью, гад», гусь щипался и торжествующе гоготал. Битву тысячелетия прервало вмешательство извне:
– Добрый день! Скажите, пожалуйста, где я могу найти местную ведьму?
В голосе слышалось сомнение, словно говоривший вообще не был уверен, что стоит обращаться с подобными вопросами к странной девице, сражающейся с гусями при помощи наволочки и какой-то матери.
– Сегодня ваш счастливый день, – сдувая с лица прядь волос, сообщила я. – Считайте, что вы уже нашли ведьму.
– Хм… – внимательный взгляд незнакомца скользнул по моим длинным растрепанным волосам, перекрутившейся юбке, раскрасневшемуся лицу, наволочке в руках и, наконец, гусю, решившего именно в этот момент изобразить паиньку и чинно склонить длинную шею, ковыряясь в траве. Ну, просто белый и пушистый… то есть, белый и пернатый. – Добрый день, – еще раз повторил мужчина. Может, он надеялся, что если чаще это повторять, день станет добрым. Наивный.
– Не исключаю такой вероятности.
Я оценивающе посмотрела на незнакомца. Залетная птица какая-то. Сразу видно, что не из местных. Уж больно хорошо одет. Весь такой аккуратный. Даже темные круги под глазами и те четко очерчены. Темные волосы тщательно причесаны, шейный платок завязан идеально, а в ботинки можно смотреться вместо зеркала. Интересно, что же привело такую важную птицу в нашу глушь?
– Гаааг? – спросил гусь.
– Брысь! – прикрикнула я и одарила незнакомца лучшей из своих вежливых улыбок. – Ох, уж эта живность, да?
– Наверное, – игнорируя подлую птицу, сказал он. – Меня зовут Ирвинг Шоуэлл я из департамента правопорядка, – пока я старательно припоминала все свои прегрешения, он тут же поспешил сообщить заученным тоном: – Я здесь не из-за вас, госпожа ведьма. Видите ли, я расследую исчезновение профессора Шермана из ПУМ. Есть вероятность, что профессор находится где-то здесь.
Скрестив руки на груди, я смотрела на Ирвинга Шоуэлла с той усталостью, которая свойственна людям, имеющим дело с очень недалекими личностями.
– Ну, да. У нас же тут полно профессоров. Куда ни плюнь, сплошные профессора. Знаете, господин Шоуэлл, мне кажется вы, как это говорится, – я взглянула на Каприза в поисках поддержки, – взяли неверный след. Поищите своего профессор где-нибудь в другом месте. А теперь извините, у меня много дел. Выход найдете сами. Он там же, где вход.
Я обошла незваного гостя по широкой дуге и направилась в дом. Слишком длинный день, чтобы разбираться еще и с этим. Мало мне моих четырех деревень, давайте теперь на ведьму из глуши свалим еще городского сыщика, ищущего вчерашний день. И еще гусь этот…
– Видите ли, проанализировав остатки зелья, в лаборатории пришли к выводу, что Шермана занесло именно сюда. Образец был слишком маленький, чтобы сузить ореол и сказать точнее, где Шерман. Удалось установить лишь то, что, скорее всего, он оказался в районе вашего леса.
Да что же это такое? Пару дней назад я с ног сбилась, разыскивая пропавшего в лесу ребенка, теперь давайте срочно искать профессора.
– В моем лесу монстров нет и самое опасное, с чем предстоит столкнуться вашему профессору это парочка оленей, так что можете оставить бедолагу в покое. Погуляет и выберется.
Или не выберется. У меня лес большой. Можно долго бродить, если путей-дорог не знаешь. А уж городской профессор и сгинуть может. Великий Кот, за что мне это?
– Госпожа ведьма, если вы не желаете сотрудничать со следствием, это может для вас плохо закончиться.
Сыщик поправил и без того идеальный платок, расправил манжеты рубашки и посмотрел на меня выжидающе. Ну, ясно. Мой ход. Только вариантов больше не осталось.
– Проходите в дом, там поговорим, господин сыщик.
– Рад, что вы приняли разумное решение. И давайте без церемоний, просто Ирвинг.
– В таком случае, просто Гертруда.
Улыбающийся Каприз радостно потрусил за нами, взбудораженный новым знакомым и чужими запахами, которые тот принес в наш мирный уголок. Сыщик посмотрел на Каприза с явным одобрением, а потом наклонился погладить.
– Он может укусить, – предупредила я. – Это очень суровая охотничья собака, так что будьте осторожны.
Суровая охотничья собака расползалась лужицей под умелыми прикосновениями чужака. Вот так-то он защищает хозяйку. Предатель шерстяной. За пару почесываний готов родную ведьму продать.
– Какой суровый защитник, – ласково бормотал псу сыщик. – Просто гроза всего леса, да? И как же его зовут? – неожиданно адресовал он вопрос мне.
– Каприз.
– Потому что он был вашим капризом или потому что много капризничает? – поинтересовался сыщик, словно у него все время мира в запасе и есть возможность обсудить мою собаку.
– Потому что мама мне в детстве всегда говорила, что собака это просто глупый каприз, – честно ответила я.
Сыщик понимающе кивнул.
– Я бы ни в коем случае не назвал его глупым. На мой взгляд, он скорее очаровательный.
Каприз, падкий на похвалу, прильнул к незнакомцу всем телом.
– Чаю? Есть еще цикорий и лимонад. И черничное вино, если хотите чего-нибудь покрепче.
– На работе не пью, а вот от стакана холодного лимонада бы не отказался. Целую вечность бродил по округе в поисках вашего дома.
Я налила ему полный стакан лимонада.
– Только не думайте, что я стала к вам лучше относиться из-за того, что вы похвалили мою собаку. Я все еще буду рада от вас поскорее избавиться, – предупредила я, протягивая ему стакан.
– Надеюсь, вы имеете в виду не физическое устранение, – с видимым удовольствием сделав несколько больших глотков, сказал сыщик. – За нападение на сотрудника при исполнении наказание тяжелее.
– Как будто я настолько глупа, чтобы покушаться на вашу жизнь, – фыркнула я, наполняя собственный стакан.
Глава 4. Ирвинг Шоуэлл
Что бы ни говорили злопыхатели, Ирвинг Шоуэлл был всего лишь человеком. Впрочем, в его роду затесалась одна банши, но это дело давнее и не имеющее к происходящему никакого отношения. Итак, Ирвинг Шоуэлл был человеком и как любой человек порой становился жертвой стереотипов. От ведьмы из глуши он ожидал большей… бородавчатости и седой косматости. Последняя деревенская ведьма, с которой он имел неудовольствие встречаться, выглядела именно так. Еще она имела привычку насвистывать что-то, когда колдовала и презрительно зыркать на окружающих стеклянным глазом, едва лишь только эти самые окружающие оказывались в поле ее зрения.
У ведьмы из округа Келларни из типичных ведьминских атрибутов наличествовало только имя: Гертруда. Типичное имя для ведьмы. Ни одной бородавки, однако, у Гертруды не было. Как не было и жабы, у которой были бы бородавки, только собака и та до отвращения очаровательна и дружелюбна. И где только ведьма ее взяла?
Обычная симпатичная молодая девушка. Густые пышные волосы непонятного каштаново-рыжего цвета доходили почти до талии. Симпатичные карие глаза. Красный, словно вишня, рот, казалось, готовый в любой момент расплыться в чарующей улыбке. И ямочки на щеках, появляющиеся каждый раз, когда эта улыбка все же возникала на лице. Ростом девушка чуть ниже Ирвинга и ему с чего-то вдруг пришло в голову, что ведьму было бы очень удобно целовать, приди ему в голову такая блажь.