Обещание любви - Рэнни Карен. Страница 23

– А я-то думал, ты обрадуешься нашей встрече, Джудит. – Одной рукой он без всякого усилия сжимал ей руки, другую положил ей на грудь. – Скучала без меня, сучка?

Джудит плюнула ему в лицо. В ответ он небрежно ударил ее, и голова Джудит откинулась в сторону. Она почувствовала кровь там, где его перстень рассек ей губу.

– Подумать только, Джудит, я совсем отчаялся найти здесь, в этой забытой Богом дыре, хоть какое-то развлечение. Но ты ведь всегда удивляла меня, правда? Скажи, ты грустила без меня эти два года?

– Отпусти меня, Беннет, – пробормотала Джудит таким слабым голосом, что сама едва признала его.

– Что? Лишить себя общества единственной родственницы? Джудит, да как тебе в голову пришло такое? По-моему, ты мне кое-что должна, разве нет? За то, что я не высказал вслух свои подозрения насчет безвременной кончины моего любимого брата. Англичане всегда добиваются справедливости, Джудит. Даже здесь. – Он вытянул из кармана мундира кружевной платок и затолкал ей в рот. Жаль, конечно, он очень любил, когда она кричала, однако сейчас они недалеко от полка, нельзя забывать об осторожности. Сейчас он быстро овладеет ею, а уж потом договорится о более длительном и неторопливом свидании. – Полно тебе, Джудит, мы же не раз занимались этим раньше, или нет? – Не обращая внимания на ее отчаянное сопротивление, Беннет начал расстегивать брюки.

Джудит крепко закрыла глаза и молила об освобождении. И оно пришло вместе с тихим насмешливым голосом Маклеода:

– У вас, офицеров, так принято встречать тех, кто пожаловал в Шотландию, полковник? Если да, то я вынужден исправить ваши манеры.

Только что Беннет сидел верхом на Джудит, а в следующее мгновение уже катился по земле. Ярость сверкала в его глазах, в зловещей усмешке, скривившей губы. Когда Беннет поднялся, Маклеод повернулся, словно прося разрешения у полковника, и изо всей силы ударил Беннета своим огромным кулаком. Англичанин упал навзничь. Повторять удар Маклеод не стал. Он поднял Беннета и швырнул под ноги лошади полковника, который смотрел на своего офицера с нескрываемым отвращением.

Алисдер протянул руку Джудит. Он не наклонился, чтобы помочь ей подняться, не посмотрел на нее. Она вытащила изо рта платок, кое-как поднялась и встала рядом с Алисдером, все еще не веря в свое спасение.

Сама того не замечая, она придвинулась к Маклеоду и положила ладонь ему на руку, в первый раз коснувшись его по своей воле. При других обстоятельствах она бы обязательно заметила, как он вздрогнул. Возможно, в другое время она бы заметила, какая сила исходит от его гладких мышц, но сейчас она думала только о том, как возненавидел бы ее Алисдер, знай он всю правду.

– Капитан Хендерсон, – строго обратился полковник к Беннету, – что все это означает?

Взоры всех присутствующих устремились на капитана, который успел подняться и теперь неподвижно стоял рядом со своим жеребцом и глядел на Джудит с такой ненавистью, что она сжалась. Она отлично понимала, что обещает этот взгляд.

– Недоразумение, сэр, – заговорил наконец Беннет медленно, не отрывая взгляда от Джудит. – Эта женщина, сэр, моя родственница. Представьте, как я счастлив, что встретил ее здесь. Однако вместо того чтобы разделить горе по поводу смерти моего брата, ее мужа, она набросилась на меня, словно разъяренная кошка. Могу только предположить, что у нее помутился рассудок.

– Ваш брат, капитан? – Гнев полковника сменился удивлением. Он находился в Шотландии для того, чтобы восстановить мир, а не нападать на беззащитных женщин. Ему не нравился Беннет Хендерсон, в этом человеке было что-то зловещее, однако он был офицером его величества. – Ваш брат служил в войске графа?

Джудит и представить не могла, какое возмущение вызовет этот вопрос у всего клана. Похоже, все собравшиеся во дворе замка двинулись за Маклеодом и видели, как Беннет напал на Джудит. Алисдер почувствовал, как напряглась Джудит. Он посмотрел на ее застывшее побледневшее лицо и снова перевел взгляд на полковника Харрисона. Тот выпрямился в седле и сурово посмотрел на Джудит. От него не укрылось то, что она искала защиты у Маклеода.

– Мадам, что делает вдова орденоносного ветерана в этой дыре?

Джудит почувствовала, как вздрогнул, будто от удара хлыстом, Маклеод, а люди, стоящие у нее за спиной, испустили невольный вздох. Такая реакция не удивила ее. Будь она шотландкой, она ощутила бы то же самое. Энтони много рассказывал ей о Каллоденской битве, с подробностями живописуя неслыханную жестокость. Он хвалился, что приканчивал раненых шотландцев, но на этом его зверства не кончались: он лично убивал женщин и детей, не испытывая к ним ни малейшей жалости, ничего, кроме презрения. Он говорил обо всем этом с леденящим душу наслаждением. За это Англия и наградила его орденом.

Джудит не двигалась и молчала.

– Это моя жена, полковник, – коротко произнес Алисдер. Он явно предпочел бы, чтобы это было не так.

– Не верю, – скептически отозвался полковник. Очень похоже на шотландца: женился на вдове-англичанке, чтобы защитить себя. Да еще на вдове одного из солдат графа! – Как могло случиться, что ты вышла замуж за шотландца, женщина, если твой муж сражался в Каллоденской битве? Ты и вправду его жена?

Джудит убрала ладонь с руки Маклеода и чуть-чуть отодвинулась от него. Достаточно одного ее слова, и союзу с Алисдером конец, но что это даст? Надежда на свободу испарилась. Это она поняла, как только увидела Беннета.

Но сейчас приходилось думать не только о Беннете. Ярость, которую Маклеод едва сдерживал, скоро вырвется наружу. И обрушится на нее. Однако ярость Маклеода – ничто в сравнении с жестокостью Беннета.

– Так что? – настаивал полковник, которого начинала раздражать нерешительность Джудит. Он ощущал недовольство собравшихся вокруг людей.

Джудит взглянула на Маклеода, который мужественно и молчаливо стоял рядом с ней, устремив глаза вдаль. Она сделала глубокий вдох:

– Да, я жена Алисдера Маклеода, – твердо проговорила Джудит.

– Очень хорошо, – резко отозвался полковник Харрисон, делая Беннету знак вернуться в седло. – Маклеод, оставляю жену на ваше попечение. Это даже забавно. И, – он наклонился к Джудит так низко, что она разглядела прожилки в его серых глазах, – как английская подданная, вы дадите мне знать, если здесь что-то будет не так. Надеюсь на вас, миссис Хендерсон.

Джудит выдержала его пристальный взгляд.

– Маклеод, – резко поправил его Алисдер. – Ее фамилия Маклеод.

– Обязательно, полковник. Я так и сделаю, – ответила Джудит, намеренно отодвигаясь от своего мужа.

– Вы отвечаете за ее безопасность, Маклеод, – добавил полковник, прежде чем выпрямиться. – Полагаю, с вашей женой не случится ничего плохого. А если я что-нибудь узнаю, ни вам, ни вашему клану несдобровать. Она – подданная Англии и находится под защитой короны. Помните об этом.

Беннет Хендерсон, подражая своему начальнику, низко наклонился к Джудит. Она стояла уже на расстоянии нескольких ярдов от Алисдера, поэтому он не расслышал слов, которые прошептал ей английский офицер, но увидел, как внезапно переменилось ее лицо. Широко раскрытыми, полными ужаса глазами она смотрела вслед отъезжающему, который вскоре присоединился к полку.

Никто не двигался. Люди стояли оцепенев, словно ожидая сигнала. Все взоры были устремлены на Джудит. Малкольм не произнес ни слова, не посмотрел в ее сторону. Он помог дрожащей Софи вернуться к замку: той вдруг стало трудно передвигаться без посторонней помощи.

Маклеод крепко сжал локоть Джудит, и она словно очнулась. Ну вот, сейчас последует наказание. Джудит повернула голову и взглянула на него. Она готова ко всему. Внезапно она сникла, бравада ушла, оставив после себя лишь усталость. Он молча сжимал ей локоть и подталкивал по направлению к замку. Джудит обмякла, будто разом лишилась сил. И только когда они наконец добрались до крутых ступеней и поднялись к нему в комнату, Алисдер резким движением оттолкнул жену от себя. Массивная кровать заколыхалась, когда Джудит ударилась о стойку, поддерживающую полог.