Тесные семейные узы (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна. Страница 10
– Да.
Мужчина посмотрел мне в глаза. Тяжело, тревожно. Он был… нет, не напуган, мне было сложно представить, что могло напугать Оливера Блэка, но очень сильно встревожен.
– Я не знаю, чье это клеймо. И никто не знает, – мрачно пояснил охотник, бросив на столешницу оружие. – Так что все гораздо серьезней, чем казалось сначала. Это не просто «castigador», который оказался на улице по чьей-то глупости, что тоже было бы серьезно, но можно было быстро вычислить, чей он и вправить бестолочи мозги. Это неизвестно кем сделанный пистолет. А наши оружейники не выкладывают в Сети инструкции, как сделать эффективное средство борьбы с вампирами своими руками и уж те более не подпускают к своим тайнам случайных людей.
Я молча слушала, переваривая услышанное. И та картина, что в конечном итоге выходила… меня пугала. Лишний оружейник означает ни много ни мало, как лишних охотников, которые вряд ли связаны Договором с вампирами. Они обладают собственным каналом получения оружия и прижать их простым делом точно не будет.
– Но и это еще не самые плачевные новости, – решил, похоже, добить меня Блэк. – Когда оружейник делает наши пистолеты, то он делает их партией. Вот эта дробь, – он показал мне цифры на стволе, – четыре и тринадцать. Это означает, что этот четвертый из тринадцати. А рядом, почти незаметные цифры, даты. Эта партия сделана восемь месяцев назад.
Если бы я могла побледнеть, я бы непременно сделала это.
– И еще двенадцать пистолетов могут находиться на улицах города, – ошарашенно пробормотала я, закусив губу.
– Вам страшно, принцесса, – констатировал Блэк.
Как ни странно, без тени издевки.
– Да. Клан де Ритер сейчас и без того ослаблен, – прикрыв глаза, произнесла я. В разговоре с Оливером Блэком признавала только абсолютную честность и откровенность. – Я не могу позволить себе роскошь потерять еще кого-то.
– Я понимаю ваше волнение. И эта ситуация меня тоже не радует, – с тенью сочувствия заметил Оливер.
– Разве охотникам не положено радоваться смерти вампиров? – не спешила верить в подобное я.
– Да. Но мы уже давно отвыкли радоваться насильственной смерти вампиров от серебряной пули. Мы чтим Договор, и он выгоден людям не меньше, чем вампирам. А мы, охотники, получаем отличные условия для работы, приличную заработную плату, и теперь числимся уважаемым членами общества, а не подозрительным отребьем, как еще семьдесят-восемьдесят лет назад.
Я с пониманием хмыкнула. Первоначально на охотников озверевшая толпа охотилась так же часто, как и на самих вампиров. Люди ненавидят и боятся всего странного, а потому хотят как можно быстрее это уничтожить, не разбираясь, что представляет угрозу, а что нет. Охотники были странными даже по тем меркам, которые применяли к нам, вампирам.
– К тому же, если вампиры подумают, будто охотники не соблюдают Договор… они посчитают, что тоже вправе не связывать себя его условиями.
Передо мной предстали видения времен моей юности. Пламя. Много пламени, которое охватило дома, крики женщина, трупы… Это может повториться, если хотя бы одна из сторон Договора перестанет ему следовать.
– И начнется ад, – убитым голосом закончила за Блэка я.
– В точку, прекрасная принцесса, – торжественно кивнул он, спрыгнув со стола. – А никто из нас не хочет в ад, не так ли?
Совершенно верно.
Первый раз за всю свою жизнь я почувствовала сродство с охотником. Я смотрела ему в глаза и видела отражение того же первобытного страха, который испытывала сама. Блэк был прав, Договор выгоден всем и всем давал более чем приемлемое существование.
– А мальчик? – спросила я.
– Вы про того здорового лба, который надеялся попасть в вас, несмотря на трясущиеся руки и колени? – с усмешкой уточнил мужчина.
– Вообще-то да. Не знала, правда, что все настолько печально.
В меня стрелял не просто сопляк, но еще и на редкость трусливый и слабый сопляк.
– Откуда к нему попал «castigador», он не говорит. Проверка его круга общения не дала ровным счетом ничего. Майкл Пирс, двадцать лет, студент факультета искусств в колледже Сент-Джоан. Второй ребенок в семье. Отец хирург, мать редактор в журнале, двадцать два года в браке. Семья полностью благополучная. У парня ни приводов, ни сомнительных знакомств, ни дурных привычек, ни каких-либо незначительных пятен в биографии.
Перекопать двадцать лет жизни меньше чем за двадцать четыре часа – это действительно впечатляюще.
– Неплохая работа, учитывая, что вы потратили на нее всего сутки, – чуть изумленно заметила я.
– Это не мы, это «дневные», – беззаботно пояснил охотник, открещиваясь от чужих трудовых подвигов. «Дневными» называли обычных полицейских. – Просто вчера вы были удивительно убедительны. Сегодня по телефону, кстати тоже.
Ну да… Я немного поиграла в «злобного кровожадного вампира», который убьет любого, кто посмеет поступить вопреки приказам. Учитывая, какие слухи про меня ходили, эффект был потрясающим.
– Но ведь сработало же? – усмехнулась я с видом невинным и миролюбивым.
– Более чем. Но я бы и так не стал избегать встречи с вами, Клио. Не привык бегать от встречи с красивыми женщинами, – непринужденно сделал мне комплимент Блэк. Услышать такое было действительно приятно, потому что когда этот охотник говорит, что ты красива – это означает только то, что ты красива, а не то, что он желает затащить тебя в постель. Оливер ни единого раза не был замечен в женском обществе, что даже послужило поводом для неких непристойных слухах о его пристрастиях.
– Нулевая физическая подготовка. Никакой предрасположенности к насилию. Более неподходящего кандидата на роль истребителя вампиров представить сложно, – задумчиво пробормотал я, наклонив голову. Блэк кивнул, выражая согласие.
Этот день нужно было занести в календарь и праздновать. Охотник и вампир сидят за столом, что-то мирно обсуждают, да еще и соглашаются друг с другом.
– И этот… мистер Пирс совершенно точно не мог просто идти по улице и найти «castigador», лежащий на тротуаре, – продолжила размышлять вслух я. – Вряд ли кто-то дал бы свое оружие глупому мальчишке, который и пользоваться-то им уметь не должен. И он не мог его украсть у владельца. Попросту не сумел бы.
– К тому же такое оружие не теряется, уж поверьте, – с полной уверенностью добавил Оливер. – Вы думаете о том же, о чем и я?
Я кивнула. Тут был лишь один очевидный вариант.
– Настоящий владелец умер.
– Бинго! – удовлетворенно улыбнулся охотник. – А мальчишка, ничего толком не зная о вампирах, решил взять оружие умершего и убить вампира. Любого. Первого попавшегося.
– Горе? – тут же предположила я. Это было вполне обычно.
Наша беседа похожа была на игру в теннис. Подача – удар – еще удар. Мы передавали друг другу мысль, постепенно развивая ее.
– Вполне может быть. Этот человек должен быть очень хорошо знаком нашему мистеру Пирсу, иначе бы сопляк не знал, что это за примечательный пистолет и в кого именно из него следует стрелять.
– Значит, «дневные» все-таки плохо проверили круг общения парня, – раздраженно вздохнула я.
– Или у мистера Пирса есть свои маленькие тайны, причем появившиеся внезапно, раз близкие не заметили ничего подозрительного, – пожал плечами Блэк. – Молодые люди в этом возрасте могут скрывать множество сюрпризов.
– Жаль, что закон запрещает допросить этого молодчика с пристрастием, – мечтательно протянула я.
– Стоп-стоп-стоп! Не надо таких фантазий, принцесса. У нас не Темные века, чтобы подвешивать допрашиваемого на дыбе! Хотя и очень хочется…
Тут мы друг друга полностью понимали.
– Но нужно его допросить… более подробно, – вздохнула я, передернув плечами.
– Не хочу показаться бестактным, Клио, но не могли бы вы… прочитать его мысли? – заикнулся было охотник. Выглядел он при этом смущенно и заинтересованно одновременно. Забавное зрелище, уж поверьте.
– Простите, что разочаровываю, но телепатия – это не специализация клана де Ритер, – только и могла развести руками я. Охотник совершенно точно был расстроен, похоже он надеялся решить наши общие проблемы за счет моих особенностей. Но просчитался.