Бедная мисс Финч - Коллинз Уильям Уилки. Страница 33

— Так давно, — повторил он и задумался на минуту. Поразмыслив, он задал новый вопрос.

— Она, вероятно, примирилась, и все окружающие ее примирились с мыслью, что слепота на всю жизнь?

Вместо ответа я, с своей стороны, также задала ему вопрос. Сердце мое начало тревожно биться, сама не, знаю отчего.

— Мистер Нюджент Дюбур, — сказала я, — что у вас на уме относительно Луциллы?

— Мадам Пратолунго; — отвечал он, — у меня на уме то, что, пришло мне на ум после встречи с одним человеком в Америке.

— С тем человеком, о котором вы упоминали в письме к брату?

— С тем самым.

— Это немец, которого вы намерены познакомить с Оскаром и Луциллой?

— Да.

— Можно узнать, кто он такой?

Нюджент Дюбур поглядел на меня внимательно, снова задумался на минуту и потом ответил:

— Он величайший авторитет в глазных болезнях и величайший глазной хирург в настоящее время.

Его мысль мгновенно пронзила мой ум.

— Боже милостивый! — воскликнула я. — Неужели вы предполагаете, что зрение может быть возвращено Луцилле после двадцати одного года слепоты?

Он вдруг подал мне знак рукой, чтоб я молчала.

В ту же минуту Луцилла, сопровождаемая Оскаром, вошла в комнату.

Глава XXIV

ОН ВИДИТ ЛУЦИЛЛУ

Первое впечатление, произведенное бедною мисс Финч на Нюджента Дюбура, было то же самое, какое произвела она на меня.

— Боже мой! — вскричал он, — Сикстинская Мадонна!

Луцилла уже слышала от меня о своем удивительном сходстве с главным лицом знаменитой рафаэлевой картины. Восклицание, вырвавшееся у Нюджента, прошло незамеченным. Но как только он заговорил, она остановилась посреди комнаты, пораженная удивительным сходством его голоса с голосом брата.

— Оскар, — спросила она тревожно, — где вы? Позади или впереди меня?

Оскар засмеялся и отвечал сзади:

— Здесь!

Она повернула голову к тому месту, откуда говорил Нюджент.

— Ваш голос изумительно сходен с голосом Оскара, — сказала она робко, обращаясь к нему. — Так же ли сходны и лица ваши? Позвольте мне убедиться в этом, как могу я, прикосновением.

Оскар поставил брату стул подле Луциллы.

— У нее глаза на концах пальцев, — сказал он. — Садись, Нюджент, и дай ей провести рукой по твоему лицу.

Нюджент повиновался молча. Когда прошло первое изумление, в поведении его начала совершаться видимая перемена. Им овладело мало-помалу какое-то неестественное стеснение. Бойкий язык не находил слов, движения стали неловкими и медленными. Он больше прежнего стал похож на брата, когда сел на стул, чтобы подвергнуться осмотру Луциллы. С первого взгляда она произвела на него, насколько могла я судить, впечатление, которого он не ожидал, и привела его в смущение, с которым он решительно не в силах был бороться в ту минуту. Он глядел на нее, как очарованный, он краснел и бледнел, он вздрогнул, когда пальцы ее прикоснулись к его лицу.

— Что с тобою? — спросил Оскар, — глядя на него с удивлением.

— Ничего, — отвечал он рассеянно голосом человека, мысли которого уносятся куда-то далеко.

Оскар замолчал. Один, два, три раза Луцилла тихо провела рукой по лицу Нюджента. Он сидел молча, серьезно, казался совсем уже не тем разговорчивым юношей, каким был полчаса тому назад. Луцилла гораздо дольше знакомилась с ним, чем со мною.

Пока продолжалось это ознакомление, я успела обдумать разговор наш с Нюджентом о слепоте Луциллы до ее прихода. Я уже размышляла спокойно. Я в состоянии была спросить себя хладнокровно, какое значение имеет смелая мысль этого молодого человека. Возможно ли, в самом деле, восстановить такое нежное внешнее чувство, как зрение, после двадцати одного года слепоты? Это будет не иначе как чудо. Вздорное, дикое предположение! Если была бы возможность возвратить зрение моей бедной Луцилле, люди сведущие давным-давно позаботились бы об этом. Мне стыдно стало, что я поддалась на минуту надежде, возбужденной во мне Нюджентом. Я негодовала на него за то, что он встревожил меня самою тщетною из тщетных надежд. Впредь следовало делать только одно — предостеречь этого безрассудного юношу, чтоб он держал свои безумные мысли про себя и навсегда выкинул их из головы.

Едва пришла я к такому благоразумному решению, как голос Луциллы, произнесший мое имя, возвратил меня к пониманию того, что происходило в комнате.

— Сходство изумительное, — сказала она, — а все-таки я, кажется, нахожу различие между ними.

(Единственное различие заключалось в цвете лица и в манерах — различие, заметное только для глаз.) — В чем же состоит оно? — спросила я.

Луцилла тихо подошла ко мне с тревожным, задумчивым выражением на лице.

— Не могу объяснить, — сказала она после долгого молчания.

Когда Луцилла отошла от Нюджента, он встал со стула и порывисто схватил брата за руку. Нюджент заговорил с Оскаром как-то удивительно, горячо, восторженно.

— Милый брат, я теперь видел твою невесту и поздравляю тебя искреннее прежнего. Она очаровательна, она бесподобна. Оскар, будь я не брат твой, я завидовал бы тебе.

Оскар сиял от радости. Мнение брата было для него выше всех человеческих мнений. Не успел он произнести слова, как Нюджент отошел от брата так же порывисто, как подошел. Он встал у окна и молча глядел, на двор.

Луцилла не слышала его. Она все еще тревожно раздумывала, сходство близнецов тяготило ее ум, как нерешенная задача, смущало и раздражало ее. Не услышав от меня ни слова, она упрямо повторила:

— Говорю вам опять, я чувствую разницу между ними, хотя вы, может быть, не поверите мне.

Я поняла, что эта тревожная настойчивость вызвана тем, что она старается убедить скорее себя, чем меня. При ее слепоте было особенно тяжело не отличать одного брата от другого. Я поняла ее нежелание сознаться в этом, я сознавала, что на ее месте сама была бы смущена таким затруднением. Луцилла ждала, ждала нетерпеливо, чтоб я сказала что-нибудь. Я, как вы знаете, часто поступаю опрометчиво. Я совершенно простодушно произнесла необдуманные слова.

— Я верю вам во всем, что бы вы ни говорили, друг мой. Допускаю, что вы чувствуете различие между ними. А все-таки, признаюсь, мне хотелось бы убедиться в этом на практике.

Луцилла покраснела.

— Как? — спросила она отрывисто.

— Попробуйте провести руками поочередно по лицам обоих, — предложила, я, — не зная, где кто из них сидит. Повторите опыт этот трижды, позволяя им меняться местами как угодно. Если вы три раза подряд угадаете, кто пред вами, это будет доказательством, что вы можете определить разницу между ними.

Луцилла испугалась испытания. Она отступила назад и покачала головой. Нюджент, слышавший мои слова, вдруг повернулся к нам от окна и стал поддерживать мое предложение.

— Прекрасная мысль! — воскликнул он. — Попробуем! Оскар, ты согласен?

— Я? Еще бы? — сказал Оскар, изумленный предположением, будто он может не согласиться с братом. — Если Луцилла согласна, я готов.

Оба брата подошли к нам рука об руку. Луцилла очень неохотно согласилась на предложенное испытание. Два стула, совершенно одинаковых, были поставлены пред нею. По знаку Нюджента Оскар молча сел с правой стороны. Таким образом, той рукой, которою касалась она лица Нюджента, Луцилла теперь должна была касаться лица Оскара. Когда оба уселись, я объявила, что мы готовы. Луцилла положила руки свои на их лица, не имея понятия, где кто сидел. Ощупав их лица обеими руками одновременно, она затем ощупала лицо каждого порознь, сначала Оскара правою рукой, потом Нюджента, потом опять Оскара, опять Нюджента. Заколебалась, наконец решилась и, похлопав слегка Нюджента по голове, назвала:

— Оскар.

Нюджент засмеялся. Его смех показал ей, прежде чем кто-нибудь успел вымолвить слово, что она ошиблась!

— Попробуйте еще, Луцилла, — сказал Оскар ласково.

— Никогда, — отвечала она сердито, отступая назад от обоих братьев. — Довольно одной мистификации.

Нюджент, в свою очередь, попытался убедить ее повторить опыт. Луцилла его сурово остановила.