Свадебное путешествие (СИ) - Крыжановская Елена Владимировна "Зелена Крыж". Страница 36

Адансон-Дигит недовольно вздохнул:

— Да ничего не случилось, капитан. Так, мера предосторожности.

— Подрались с кем-нибудь в порту и прячетесь от полиции?

Баобаб обиделся:

— Что вы, как можно! Разве не знаете своих ребят, они ни от кого не прячутся!

— Хорошая рекомендация! Тебе адвокатом быть, а не боцманом! Давай серьёзно. Когда ты их вызвал с берега?

— Позавчера. Но ты не думай, малыш, они здесь ни при чём!

— Я и не думаю, — усмехнулся капитан. — Рассказывай.

Баобаб рассеяно выбил трубку о перила фальшборта:

— Да понимаешь, может, мне показалось… Только, по-моему, за "Дельфиниумом" следят. Я так думаю.

— Почему? — насторожился Гиацинт.

— Так… Шастают вокруг всякие… По ночам бродят против нас на набережной. К ребятам в порту приставали, мол, кто вы, да сколько, да когда вернётся хозяин… Ну я и отозвал их с берега. Выставляю ночью усиленный дозор, мало ли…

— Правильно сделал. Оно лучше, от греха подальше. Подойти сюда не пытались?

— Нет, гостей не было.

— Сам ты не разузнал, кто о нас так заботится? Что за люди?

— А чёрт их знает, — глубокомысленно заметил Баобаб.

— Он-то, конечно, знает, — откликнулся капитан, глядя на берег. — Но и я постараюсь узнать. Спасибо, старина. Нам пора. Ребят в город по одному не отпускай. Они как, очень рвутся?

Боцман равнодушно пожал плечами:

— Так себе, не очень. Скучно им тут. В море они хотят.

— Как я их понимаю! — насмешливо вздохнул Гиацинт.

Адансон нерешительно посмотрел на него, потом снова принялся рассматривать свою трубку:

— Это, конечно, не моё дело, но, правда, капитан, когда мы выходим? Меня это, конечно, не касается…

— Тебя-то как раз касается! Думаю, дня через три-четыре снимемся с якоря.

Баобаб обрадовался:

— Куда пойдём? Хотя, конечно…

— В Кальяри. Только учти, пассажиров прибавится. И женщины тоже. Театр с нами поедет.

— Это как же? — Адансон степенно пригладил бороду: — Рейс, чтобы заработать, или друзья?

Гиацинт сбоку глянул на него:

— Смеёшься? Конечно, друзья.

— Понимаем, — серьёзно кивнул боцман. — Всё будет в полном порядке, капитан. Не сомневайтесь.

— Не сомневаюсь. Ладно, нам в самом деле пора идти.

Виола и её "подопечные" попрощались с командой. Гиацинт последним спустился в лодку и помахал матросам. Он и Натал быстро гребли к берегу.

— Твой "малыш" красавец, — высказался Натал. — А команда — чистое золото!

— Не перехвали, — предупредил капитан. Виола оторвалась от созерцания мачт "Дельфиниума":

— Кстати, я думаю, у вас будет возможность познакомиться с нашим корабликом поближе. — Виола посмотрела на мужа.

Гиацинт удивлённо вскинул брови, но промолчал. Она продолжала:

— Амариллис сказала, что театр после Ливорно едет в Сардинию, а потом в Неаполь, как и мы.

— Ну и что? — граф был само воплощённое равнодушие.

— А то, — терпеливо пояснила Виола. — Что я тоже хочу посмотреть Сардинию…

— Да ну?

— Вернее… Короче говоря, театр мог бы ехать с нами. То есть, сначала, мы с ним…

Её муж наклонился ниже к веслу, чтобы скрыть улыбку. Посмотрел на Амариллис.

Актриса насмешливо скосила глаза: "Меня-то ты не обманешь, но, в общем, неплохо".

— Ты слышишь, они могли бы ехать с нами, — повторила Виола.

— Я слышу. Когда тебе пришла в голову эта дурацкая идея?

Виола подозрительно уставилась на мужа:

— Сегодня утром.

Гиацинт перестал играть в безразличие и честно засмеялся:

— А мне вчера. Днём. Только не сердись, пожалуйста!

— Мерзавец! — Виола стукнула ладонью по борту лодки и толкнула локтем Амариллис. Та согласно закивала головой:

— И главное, так всегда!

Натал единственный следил за ходом лодки, иначе они бы врезались в причал.

49.

Мальчишка караулил их лошадей, сидя в тени под деревом. Гиацинт вручил ему обещанный золотой и отвёл в сторону:

— Тебя как зовут, малыш?

— Кориандр,[1] синьор.

— Я вижу, Кориандр, ты умный парень и, наверняка, в курсе всего, что делается в порту.

Мальчик удивлённо посмотрел на молодого богатого вельможу.

— Откуда вы знаете?

— Догадываюсь… — Гиацинт потрепал мальчишку по плечу. — Может, подскажешь, кто проявляет чрезмерный интерес к моей яхте?

— Это "Дельфиниум", который прибыл двенадцать дней назад?

— Именно.

Кориандр доверчиво посмотрел на него:

— Да, я видел, какие-то чужие моряки следят за ним уже больше недели. И днём, и ночью.

— Откуда они, ты не знаешь?

— Знаю. Только не надо денег, синьор.

Граф усмехнулся:

— Я и не предлагаю. Так откуда они взялись?

Мальчишка почесал ногу о ногу:

— Они не местные, и не пришли ни на одном корабле, что стоит сейчас в порту. Их много, меняются через пару дней. А живут где-то на побережье, не в городе. Я точнее не знаю.

— Браво, Кориандр! Ты просто ходячий справочник здешней жизни. Что нужно этим ребятам?

Кориандр оглянулся по сторонам:

— А "Дельфиниум" — ваша яхта? В смысле, именно вы её капитан?

— Именно я.

— Тогда им нужны вы. Они хотели узнать, когда вернётся капитан. Но… — он виновато посмотрел на графа. — Я не знаю, зачем. Только вряд ли это ваши друзья, синьор.

Гиацинт серьезно кивнул:

— Я тоже так думаю. Спасибо тебе, малыш. Если что-нибудь случится, я живу в отеле "Ливорно". Ясно?

— Ясно. А как ваше имя?

— Гиацинт. М-м… то есть, граф Ориенталь. Запомнишь?

Кориандр кивнул, потом нерешительно спросил:

— Синьор капитан, вам случайно не нужен…

Гиацинт улыбнулся:

— Я понимаю… Но, к сожалению, у меня уже есть юнга. Да и "Дельфиниум" тебе не подойдёт. Мы ведь бродяги. Не знаем, где будем завтра… Тебе нужен пристойный торговый корабль, как "Зингара", например, — (он кивнул в сторону причала). — Только, лучше поступай на местную линию, не то этот корсиканец тебя съест.

Мальчишка смешно наморщил нос:

— Точно, он может. Я уже пробовал…

Граф положил руку ему на плечо:

— Ничего. Тебе ещё повезёт. Ну, чао. — Он бегом нагнал своих друзей и взлетел в седло.

— ArrivederLa,[2] синьор! — крикнул Кориандр. Гиацинт кивнул:

— Ci vediamo. A presto![3]

И они ускакали, только искры из-под копыт. И две золотые монеты в кармане.

.

— Боже, какие нежности! — ворчал брат Амариллис всю дорогу до гостиницы. — Мы больше задержались на набережной, чем на корабле! Святой Гиацинт, вы не собираетесь открыть приют для портовых мальчишек, а? Я, конечно, бессердечное чудовище, в отличие от тебя, но…

Гиацинт до этого хранил молчание, но тут сказал, без малейшего раздражения:

— Отстань, старик. В отличие от меня, не у каждого такого мальчишки папа — герцог. Кстати, есть дело. Зайдёшь вечером.

Натал моментально успокоился:

— Поздно вечером?

— После ужина, часов в восемь.

Виола обеспокоено подняла лицо к мужу:

— Зачем? Что-то случилось?

— Нет. Просто зайдём в один магазин и исправим досадное упущение, о котором нас предупредили в дороге…

.

[1] кориандр посевной, кинза, кишнец (Coriandrum sativum) — растение семейства Зонтичных, культивируется для получения эфирного масла. Родина восточные области Средиземноморья.

[2] АриведэрЛа — до свидания (вежливая форма) (ит.)

[3] Чи вэдьямо. А прэсто! — Увидимся. До скорого! (ит.)

50. Таинственная слежка

.

— Эгоист! — Розанчик возмущённо захлопнул дверь перед носом у Гиацинта. — Э-го-ист!!

Это первое, чем встретил верный паж возвращение друзей. К тому времени как они вернулись в отель, все уже успели поселиться там: актёры — в заранее заказанных номерах на третьем этаже, остальные — в номерах-люкс, на втором. Рекомендация герцога Тосканского имела эффект волшебной палочки по всей Италии. Для графа и графини оставили прекрасный номер на двоих.