Лилипут - Колосов Игорь. Страница 36
Шаги приближались, и Дэнни подумалось, что через секунду-другую дверь отворится уже без его помощи (и против его воли). Одна секунда. В какое-то мгновение Дэнни почудилось, будто он слышит чье-то дыхание и даже чует носом зловоние, словно ветер донес из ближайших кустов запах валяющейся там рыбы, испорченной на солнце. Но у Дэнни не было времени разбираться, ошибается он или нет. Оцепенение, как задремавшая охрана, на какую-то долю секунды оставило Дэнни без присмотра, и он не замедлил воспользоваться этим подарком судьбы. Он отскочил от двери, вырвавшись из вязкой паутины ужаса. «Бежать, — мелькнуло в голове, — подальше, прочь из этого дома!» Сид, как ему показалось, по-прежнему находился в трансе. Отскакивая, Дэнни толкнул его, но он никак не прореагировал, даже когда выронил из рук бейсбольную биту и та упала с оглушительным грохотом. Не отрывая глаз от двери, он лишь пробормотал:
— Что это? Лилипут не может так топать. — И продолжал бы так стоять, даже если бы открылась дверь, но тут Дэнни рывком потянул его за собой.
Сид был тяжелее Дэнни всего на несколько фунтов, но повалился на него тяжестью бетонной плиты. В спешке Дэнни неудобно поставил ногу и не смог удержать друга. Ребята с воплем упали. Дэнни вообще не почувствовал боли. Все происходило слишком молниеносно, чтобы о чем-то подумать. Вопль заглушил шаги в комнате, и Дэнни, лежа на полу с навалившимся на него Сидом, с ужасом посмотрел на дверь, которая, казалось, вот-вот откроется. Сейчас кто-то выйдет из спальни брата, чтобы разобраться с двумя настырными засранцами, нарушившими его покой.
Дэнни заскрежетал зубами от злости и от страха одновременно; он спихнул с себя Сила, который вроде бы уже пришел в себя после падения, и друзья, не сговариваясь, метнулись к лестнице. Им повезло — стремительно мчась вниз по ступенькам, они умудрились не расшибиться. Ребята прыгали через две ступеньки, толкаясь локтями, и через несколько секунд оказались в прихожей на первом этаже. Наверное, они промчались бы и сквозь входную дверь, но тут послышался шум подъехавшей машины. Этот звук, донесшийся извне, немного отрезвил их. Дэнни резко остановился, удерживая Сида, который тоже услышал урчание двигателя.
— Отец! — воскликнул Дэнни. Он безошибочно узнал отцовский «шевроле». — Почему так рано? Сейчас ведь и пяти часов… — Не договорив, он метнулся в гостиную. И обомлел.
Две секунды, проведенные в гостиной, показались двумя часами. Мозг работал быстро. Невероятно, но в подобных критических ситуациях бывают моменты необычайной ясности сознания, когда мозг работает, как компьютер, подмечая все и со всех сторон. Дэнни уставился на циферблат старых настенных часов. Но эти с детства знакомые часы, висевшие еще в общей комнате в прежнем доме в Гринфилде, такие привычные, испугали мальчика сильнее, чем если бы он наткнулся на вторую экс-мисс Тревор.
Дэнни застонал. Часы показывали шесть двенадцать. Начало седьмого вечера! Неудивительно, что отец приехал домой. Самое время. Перед глазами всплыло видение будильника в его спальне. И сколько же было там? Четыре часа! Ну, еще несколько минут. И это было перед обследованием шкафа. Как только Дэнни увидел, который час, он понял, что получил (от кого?) еще одно подтверждение реальности нереального. Столько времени просто не могло быть. Они с Сидом колдовали над шкафом не более пятнадцати минут. Конечно, им эти минуты показались очень долгими, и все же четверти часа на шкаф было достаточно. Ну, допустим, они задержались еще минут на пятнадцать. Затем коридор. Там они тоже немного помедлили. Дэнни полагал, что сейчас должно быть не больше половины пятого. Естественно, в постоянном напряжении, под действием страха, они не могли точно определить ход времени. Но чтобы прошло два часа… Это невозможно! Чуть больше двух часов им хватило на кухню и чулан, вместе взятые. Но там была настоящая свалка, это затрудняло поиски. Шкаф — ничто в сравнении с чуланом. Но, несмотря на логичность подсчетов, минуло два часа! И этого не могло быть. Дэнни понимал, что, как бы ни тянулось время, они с Сидом, провозившись в шкафу и в коридоре, просто не могли потратить больше часа. Может быть, часы спешат или будильник в спальне стоит? Но нет — Дэнни помнил, что слышал тиканье будильника, а точность часов в гостиной подтвердило возвращение отца.
Совершенно ошалелый, Дэнни бросился к Сиду и хотел было открыть рот, когда увидел его лицо. Мертвенно-бледный, Сид стоял открыв рот и смотрел… в никуда. Он напоминал слепого, снявшего свои темные очки. Сид к чему-то прислушивался. И еще Дэнни заметил, что друга бьет мелкая дрожь. Глядя на его лицо (и не понимая еще, в чем дело), Дэнни почувствовал приступ тошноты: такое лицо у Сида может быть лишь по одной причине — случилось что-то, связанное с Лилипутом. Дэнни вспомнил каменную поступь в комнате. Шагов давно не слышно. Если бы кто-то спускался по лестнице, его невозможно было бы не услышать. На подъездной дорожке отец уже заглушил «шевроле». Нужно торопиться. Нервным, срывающимся голосом он окликнул друга:
— Сид, в чем дело? Что случилось? — Джонни одновременно прислушивался к звукам, доносившимся снаружи.
Сид дрожащей рукой показал на дверь кухни.
— Там, — промямлил он.
— Что «там»? — У Дэнни сперло дыхание. Загробный голос Сида подействовал на него так, словно кто-то окатил его ледяной водой из ведра в жаркий полдень.
— Там, — повторил Сид. — Там — Лилипут.
— Что?!
Дэнни оторопел. В первое мгновение ему захотелось обругать Сида последними словами за такую тупость. Ведь они же осмотрели кухню, не пропустили ни одной дырки. И закрыли за собой дверь! Плотно закрыли. Человечек не мог попасть в кухню. Нет, Сид, ты ошибаешься. Но, к сожалению, тон друга, ужас, звучавший в его голосе, были неподдельны и не вызывали никаких сомнений. Но все — хватит на сегодня! Дэнни слышал, как отец открывает дверцу машины.
— Сид, ты что-то путаешь! — Но сам Шилдс не был уверен в этом.
— Я слышал. Лилипут опять смеялся. Это ОН смеялся. Он на кухне.
— Но мы же там все облазали! Его там не было.
— Но я слышал, как он смеялся, — возразил Сид, показывая на кухню.
— Как он туда вошел? Мы закрывали дверь…
— Не знаю. Я… — Сид замолк, и Дэнни тоже.
Их спор был прерван сухим старческим смешком, донесшимся из кухни и… Бух! Бух! — стаканы, из которых друзья пару часов назад (или столетий) утоляли жажду, стаканы, оставшиеся на столе, кто-то легко сбросил на пол, и они разбились вдребезги, обдав друзей звоном умершего неодушевленного предмета, после чего наступила тишина, не считая едва уловимых шагов мистера Шилдса, приближавшегося к ступенькам крыльца.
Дэнни казалось, что время остановилось. Ребята стояли неподвижно, словно парализованные. И дело было не только в том, что по всем мыслимым и немыслимым доводам Лилипут не мог находиться на кухне, — их окончательно добил сам факт, что он дал о себе знать столь наглым способом. Они его искали. Долго искали. Но эта тварь сама выбрала подходящий, по ее понятиям, момент, чтобы выйти на сцену. Человечек не любил целую посуду; осколки, по-видимому, доставляли ему эстетическое удовольствие, хотя, возможно, он делал это просто из вредности. Почему все произошло так, как произошло, Дэнни не решался судить. Главное, теперь они не могут продолжить свою «охоту». В глубине души оба были благодарны за это Уиллу Шилдсу. Лилипут оказался неуловимым. Каким-то непостижимым способом он проник в кухню, несмотря на закрытую дверь. Нет, невозможно.
Уилл уже поднялся на крыльцо. Дэнни охватила паника. Отец непременно заметит в выражении их лиц что-то странное. Что они ему скажут? Дэнни с ужасом ожидал появления папы. Скрежет ключа — и Уилл Шилдс вошел в дом. Он еще не закрыл за собой дверь, когда увидел ребят. На его лице выразилось недоумение. С минуту он молча смотрел на сына и его друга. Дэнни молил про себя, чтобы Лилипут не вздумал что-нибудь сбросить на пол или засмеяться. Отец выглядел больным и уставшим, словно из Манчестера добирался пешком. Казалось, его лишит последних сил любая неприятность, даже мелкая. А эти стаканы… Дэнни открыл было рот, но выдавил из себя лишь слабое: «Па, па!» Мистер Шилдс тоже подал голос: