Тайны не умирают - Ли Мелинда. Страница 3
Она потянулась к прикроватной тумбочке, где стоял на зарядке ее мобильник, телефон завибрировал с новой силой, и стало понятно, что шум доносится с противоположной стороны кровати, значит звонят вовсе не ей, а ее жениху, частному детективу Лансу Крюгеру.
Морган пихнула Ланса локтем и опустилась на подушку, но тот уже и так потянулся за телефоном. Свесив ноги с кровати, он сел на край матраса.
– Ланс Крюгер, – сказал он, взяв трубку, и сосредоточенно выпрямился. – А в 911 позвонила? Вызови их. Прямо сейчас. Я скоро буду.
Тревога в его голосе передалась и Морган. Она приподнялась на локте.
Ланс положил мобильник на прикроватную тумбочку, включил ночник и встал. Хлопковые пижамные штаны сползли на самые бедра. Французский бульдог по имени Соня поглубже зарылась под одеяло. Вторая собака, дворняжка по имени Молния, вкинула голову и навострила ушки.
Морган села на постели.
– Кто звонил?
– Тина, мать Эвана Мида, – сообщил Ланс по пути в ванную, прилегавшую к спальне. Он захватил с собой брюки, висевшие на спинке стула. – У тебя есть планы на утро?
– Ничего такого, что невозможно перенести, – отозвалась Морган, отбросив в сторону одеяло.
Ланс начал тренировать хоккейную команду трудных подростков ещё до того, как шальная пуля положила конец его полицейской карьере. После ухода из отделения Скарлет-Фоллз он продолжил заниматься с ребятами – это были не просто тренировки, Ланс опекал «проблемную молодежь». Морган брала на себя решение большинства юридических проблем, возникавших у его юных подопечных с тех пор, как они начали встречаться – минувшей осенью.
– У Эвана неприятности? – спросила Морган.
Ланс выскочил из ванной, застегивая на ходу ширинку на своих черных брюках карго. Волосы у него были светлыми и достаточно короткими – можно было их просто пригладить рукой.
– Так что случилось с Эваном? – переспросила Морган, предположив про себя, что парня, видимо, арестовали за какой-то дурацкий проступок – обычно именно по этой причине родители юных хоккеистов и звонили Лансу. Она метнулась в ванную, а спустя тридцать секунд уже распахнула дверцу шкафа, достала из него черные брюки и натянула их.
Ланс торопливо надел серую футболку. Этот намеренно неброский наряд удивительно шел к его высокой и мускулистой фигуре.
– Вернувшись домой с работы, Тина обнаружила Пола мертвым. Его застрелили. А Эван пропал.
– Пол мертв?! – в ужасе переспросила Морган. Ее пальцы на мгновенье замерли на ремне, который она в тот момент застегивала, но вскоре вновь пришли в движение. С новым мужем Тины она общалась всего несколько раз – на хоккейных матчах и когда Пол заезжал за Эваном на каток.
Ланс опустился на стул и начал обуваться.
– Да. Больше она ничего толком и не сказала. Когда я велел позвонить 911, она бросила трубку.
– Неужели она сразу этого не сделала? – спросила Морган, натянув белую хлопковую блузку, и сунула ноги в черные туфли на каблуке.
– Нет. Она была очень напугана, – отозвался Ланс, доставая пистолеты из сейфа, спрятанного в шкафу.
Найди Морган чей-нибудь труп, она первым делом вызвала бы полицию.
Он спрятал свой пистолет в кобуру, висевшую на поясе, и прикрыл ее рубашкой.
– Пойду заведу машину.
Морган взяла свой глок и последовала примеру Ланса, а потом вытащила из шкафа черный пиджак и схватила свою вместительную сумочку.
– Буду через минуту, – пообещала она Лансу.
Комната няни, которая жила в их доме, находилась чуть дальше по коридору – напротив детской спальни. Она тихонько постучала в дверь. Услышав в ответ сонное «да» Джанны, Морган сунула голову в комнату и сообщила ей о своих планах.
В попытках изолировать младшую из дочерей от вируса, Морган временно переселила трехлетнюю Софи в комнату к Джанне. Она устроила девочке уютную постель на надувном матрасе, но малышка перебралась на кровать к няне и заняла ее чуть ли не целиком. Даже странно, как такой худенький и маленький ребенок ухитрялся отвоевать себе столько пространства! Бедняжка Джанна ютилась на оставшихся сантиметрах двадцати.
Собаки юркнули в приоткрытую дверь, заскочили на кровать и довольно устроились у раскинутых ног Софи. Выслушав Морган, Джанна кивнула, перекатилась на бок и попыталась натянуть краешек одеяла себе на плечи, но девочка с собаками так его придавили, что у нее ничего не вышло.
Морган прикрыла дверь в спальню и заглянула к старшим дочкам. Пятилетняя Мия спала с кучей мягких игрушек, зажав подмышкой свою любимую плюшевую зебру. Шестилетняя Эйва, казалось, за всю ночь даже ни разу не шевельнулась. Одеяло укрывало ее так же опрятно, как и накануне вечером. Даже плюшевый мишка аккуратно выглядывал из-под ткани. Морган нежно поцеловала дочурок в лоб, проверяя температуру. У обеих жара уже не было. Ее вдруг накрыла волна нежности, и на глаза навернулись слезы, но она торопливо их смахнула. Ей определенно нужно выспаться.
Удостоверившись, что девочкам уже лучше, Морган торопливо прошла мимо раскуроченной и завешанной полиэтиленом кухни, в которой они еще не успели закончить ремонт. Она вышла на улицу, заперла дверь и нажала на брелоке кнопку, включив сигнализацию.
А потом поспешила к джипу. Теплый ветерок играл ее волосами. Воздух был тяжелым и влажным. Вдалеке угрожающе прогремел гром.
Ланс ждал ее на водительском месте. Морган села на пассажирское сиденье, пристегнула ремень безопасности, и машина отъехала от дома.
– Может, позвонишь Шарпу и расскажешь о случившемся? Как-никак, он тоже знал Пола и наверняка захочет помочь.
Частный детектив Линкольн Шарп, начальник Ланса, возглавлял собственное детективное агентство. Морган позвонила ему и изложила все сведения, которые были у них к этому часу. До открытия собственного агентства Линкольн Шарп добрую четверть века прослужил в полиции Скарлет-Фоллз в должности детектива. Пол Нокс же до ухода на пенсию служил помощником шерифа. В провинциальных городках полицейских часто не хватало, и потому правоохранители нередко объединялись, так что Полу с Шарпом не раз доводилось сотрудничать.
Выслушав новость, Шарп бросил короткое:
– Уже еду, – и отключился.
Морган положила телефон на колени. На темной, узкой дороге, по которой они с Лансом ехали, больше не было ни души.
– Поверить не могу, что Пола убили, – сказал Ланс, не обратив никакого внимания на знак «стоп», мелькнувший за окном.
– Это ужасно, – отозвалась Морган. Ей вдруг стало страшно за пропавшего подростка – как мать троих детей, она не могла думать ни о чем другом. – Бедный Эван…
– Трудно предугадать его реакцию. Он славный малый, но и так уже натерпелся всякого… Несколько лет назад его отца посадили за разбойное нападение, после этого родители развелись… Тогда-то парень и пустился во все тяжкие. Его постоянно арестовывали то за распитие спиртного, то за вандализм, то еще за какую-нибудь мелочь, – поведал Ланс и свернул налево. – Он стал в участке чуть ли не завсегдатаем, но потом все-таки взялся за ум. За следующий год он заметно подтянулся в учебе, а осенью его мать вышла замуж за Пола Нокса, и я рассчитывал, что у Эвана теперь начнется новая жизнь. Что появление Пола пойдет ему только на пользу.
– Но получилось совсем не так? – уточнила Морган, почувствовав по тону Ланса, что его надежды не оправдались.
– Точно не знаю, – ответил он. – Но в последнюю пару месяцев Эван был как будто на взводе, вот только со мной он особо не откровенничал.
Тина и Пол жили неподалеку от Скарлет-Фоллз, в городке Грейс-Холлоу. В 1:53 Ланс свернул в жилой район, состоявший из старых домов, окруженных просторными земельными участками.
– Кажется, мы опередили подопечных шерифа, – заметил Ланс, паркуя машину у обочины чуть в стороне от дома Тины. Он явно не хотел, чтобы его джип загораживал въезд экстренным службам, когда те прибудут. Они с Морган выбрались из машины. От полицейского департамента по округу Рэндольф сюда было добираться куда дольше, чем из дома Морган, так что не удивительно, что они приехали первыми. Но оставался один крайне важный вопрос.