Золушки - Ульсон Кристина. Страница 18

Фредрика застыла в изумлении — подобного она никогда в жизни не видела, даже у самых буржуазных друзей бабушки и дедушки.

Теодора Себастиансон стояла у нее за спиной и с плохо скрываемым торжеством наблюдала за тем, какое впечатление произвел ее дом на гостью.

— В наследство от отца мне досталась огромная коллекция фарфора, например вон те фарфоровые статуэтки на верхней полке, — картаво сообщила она, заметив, с каким восхищением Фредрика смотрит на огромный сервант, стоящий на почетном месте рядом с роскошным черным роялем.

Фредрика на мгновение погрузилась в воспоминания: когда-то, еще до Катастрофы, она сама сидела за таким же роялем рядом с мамой.

— Слышишь мелодию, Фредрика? Слышишь, как она играет и переливается, прежде чем коснуться наших ушей?

Теодора проследила за взглядом Фредрики и по-хозяйски погладила рояль.

«Похоже, дамочка — крепкий орешек, — подумала Фредрика. — Надо срочно взять инициативу в свои руки, я ведь сама напросилась поехать сюда!»

— Вы живете в этом большом доме одна? — спросила она.

— Да, закончить дни в доме престарелых мне точно не грозит, — с сухим смешком ответила Теодора.

Фредрика вежливо улыбнулась в ответ и, откашлявшись, перешла к делу:

— Я приехала к вам, потому что мы разыскиваем вашего сына, но пока не можем найти его.

Теодора слушала не шевелясь, а потом внезапно повернулась и бросила через плечо:

— Не желаете чашечку кофе?

Фредрика вновь упустила инициативу — беседа вышла из-под контроля.

Петер Рюд пытался заниматься как минимум десятью делами одновременно, поэтому ситуация на работе неизбежно казалась ему настоящим хаосом. Осмотрев штамп на посылке, которую доставили Саре Себастиансон, он смог определить, какой фирмой воспользовался отправитель. Окрыленный надеждой, он помчался в неприметный офис на Кунгсхольмене. Вполне возможно, сотрудник сможет составить словесный портрет человека, принесшего посылку.

Однако его надежды оказались напрасны — посылку доставили анонимно, кто-то принес ее накануне вечером уже после закрытия офиса. Утром сотрудники обнаружили коробку в контейнере для посылок, которым клиенты могли пользоваться круглосуточно — отправителю надо было только приклеить к посылке конверт с адресом, именем получателя и оплатой наличными. К сожалению, камера видеонаблюдения около контейнера уже давно не работала, следовательно, установить личность доставившего посылку оказалось невозможно. Петер, разумеется, изъял конверт с деньгами и данными получателя и отправил его с курьером на экспертизу, но подозревал, что вряд ли на конверте или деньгах удастся обнаружить какие-нибудь отпечатки.

Выругавшись про себя, Петер поехал обратно в Управление за Алексом, после чего они вместе направились к Саре Себастиансон.

По дороге ему вдруг позвонила Ильва и напряженным голосом сказала, что хочет поговорить о том, что произошло вчера вечером. Петер объяснил, что занят и перезвонит попозже. Звонок жены разозлил его: внезапно он четко ощутил, насколько они далеки друг от друга, как будто находятся в параллельных мирах, даже живя в одной квартире. Иногда ему казалось, что кроме детей их ровным счетом ничего не связывает.

Полицейские приехали к Саре и узнали, что Сара спит и ее нельзя беспокоить, с утра ей ввели серьезную дозу успокоительного. Петер посмотрел на спящую на боку женщину: бледное лицо в обрамлении всклокоченных рыжих волос, из-под одеяла торчат покрытые веснушками руки, на одной из которых — начинающая заживать огромная рана, на ноге — синяк. Зло иногда окрашивает жизнь в яркие цвета, подумал Петер.

Алекс увел родителей Сары на кухню и вполголоса поговорил с ними. Они наперебой рассказывали о выходках бывшего зятя и составили список людей, которые, по их мнению, могли чем-то помочь полиции. Имен оказалось немного — из-за своего мерзкого супруга Сара практически лишилась друзей.

— Она потеряла всех друзей, — посетовала мама Сары, — почти всех!

Родители также посоветовали Алексу и Петеру держать ухо востро со свекровью Сары. Они, конечно, видели ее всего один раз, на свадьбе, но встреча произвела на них неизгладимое впечатление.

— Ради сына она пойдет на все, что угодно, — вздохнул папа Сары. — Эта женщина немного не в себе!

Петер просмотрел список с именами и телефонами, составленный родителями на основе записной книжки дочери. Алекс поехал обратно на Кунгсхольмен, а Петер начал обзванивать всех по очереди. Практически все реагировали одинаково: «О нет, неужели он опять за свое?», «Неужели ей все-таки пришлось обратиться в полицию?!», «Что еще выкинул этот сумасшедший?», «Нет, мы его не видели, не знаем, где он».

«Попробуйте поговорить с его мамой», — предложил Петеру один из бывших друзей Сары и Габриэля.

Петер засунул мобильный в карман и с завистью подумал о Фредрике.

— Скажу вам честно, не такой девушки я желала для своего сына. — Теодора Себастиансон нарушила тишину, повисшую после того, как Фредрика согласилась выпить кофе.

Фредрика заинтересованно приподняла брови, держа в руках миниатюрную кофейную чашку.

Теодора смотрела куда-то за ее спиной. На секунду Фредрика испытала огромное искушение обернуться, но сдержалась и сделала еще глоток кофе. Слишком крепкий, на ее вкус, но зато в чудесных кофейных чашечках — бабушка за такой сервиз продала бы родных внуков.

— Понимаете, — неуверенно добавила Теодора, — мы возлагали на Габриэля большие надежды. Полагаю, все родители возлагают большие надежды на своих детей, но наш сын довольно рано дал нам понять, что намерен идти своим путем.

— Видимо, именно поэтому он выбрал Сару, — провозгласила она, сделав крохотный глоток кофе и поставив чашку на блюдце.

— Что вам известно об отношениях Сары и Габриэля? — осторожно спросила Фредрика и тут же поняла, что выразилась неправильно.

— Если вас интересует, известно ли мне, бабушке Лилиан, о том, какие отвратительные слухи невестка распускает о моем сыне, — язвительно ответила Теодора, выпрямившись, — то да, мне это известно! Кажется, я уже сказала вам об этом по телефону.

Она недвусмысленно давала понять: либо Фредрика оставит эту тему, либо разговор закончится, едва успев начаться.

— Я понимаю, что вопрос щекотливый, — хрипло произнесла Фредрика, — но мы расследуем очень серьезное преступление, поэтому…

— Моя внучка — не ваша, а моя! — самое дорогое мне существо, пропала! — перебила ее Теодора, наклонившись к столу и впившись в Фредрику ледяным взглядом. — И после этого вы считаете нужным сообщить мне о том, что ситуация серьезная?! — прошипела она.

Фредрику пробрала дрожь, но она сделала глубокий вдох и постаралась не отводить взгляд.

— Никто не сомневается в том, что вы беспокоитесь за внучку, — неожиданно для самой себя произнесла она совершенно спокойным тоном. — Однако желательно, чтобы вы отвечали на наши вопросы и проявили готовность помочь следствию!

Затем она рассказала о посылке, которую Сара Себастиансон получила утром. В комнате повисла зловещая тишина, и Фредрика заметила, что наконец что-то смогло задеть Теодору за живое.

— Мы ни в коем случае не говорим, — заверила ее Фредрика, — что ваш сын причастен к этому. Тем не менее мы обязаны — повторяю, обязаны! — выяснить его местонахождение. Мы не имеем права и не хотим игнорировать дошедшую до нас информацию о нем и об их с Сарой браке. И не можем исключить его из списка интересующих нас лиц, пока не поговорим с ним!

Никакого списка интересующих полицию лиц, разумеется, не существовало, но в остальном Фредрика была крайне довольна своим монологом — ей наконец-то удалось завладеть вниманием Теодоры.

— Если вам известно, где он, то сейчас самое время сообщить нам об этом, — тихо, но убедительно произнесла она.

— Нет, — едва слышно ответила Теодора, медленно качая головой, — я не знаю, где он. Знаю только, что вчера он собирался в командировку — так он сказал мне по телефону в понедельник. Мы говорили, что они с Лилиан должны прийти ко мне на ужин, когда Сара вернется из очередной поездки, в которые она таскает с собой несчастную девочку!