Безжалостные короли (ЛП) - Ли Лора. Страница 24
Боже, этот мужчина — просто зверь. Обычно он одет в рубашку на пуговицах, поэтому я никогда не видела его мускулы на виду, но сегодня на нем черное поло. Фрэнку, вероятно, около тридцати, но он хорошо выглядит и очень мил. Я втягиваю воздух, когда до меня доходит, как сильно он понравился бы моей маме. Черт, я бы посоветовала ей пригласить его на свидание, если бы я каким-то образом знала его, когда она была еще жива.
Фрэнк вскидывает бровь.
— Мисс Жасмин? Вы в порядке?
— О да, в полном порядке, — я машу воображаемыми помпонами, пытаясь стряхнуть с себя мрачные мысли. — Прием прошел хорошо. Я получила зеленый свет, чтобы завтра вернуться в школу. Ура!
Фрэнк смеется, прежде чем закрыть дверцу и скользнуть на переднее сиденье.
— Я рад это слышать.
По правде говоря, как бы ни раздражала меня эта душная академия, это еще одна причина избегать моей спальни, так что я с нетерпением жду возвращения. К тому же, домашнее обучение — это отстой. Серьезно. Я считаю себя достаточно умной — мой средний балл 4,0 подтверждает это, — но статистика не является моей сильной стороной, и мне определенно пошло бы на пользу обучение в классе. Я могу только надеяться, что теперь, когда на моей стороне есть Эйнсли и предполагаемые короли Виндзора, другие ученики перестанут меня донимать.
***
— Жасмин, приятно видеть, что ты так хорошо выглядишь.
Я спускаюсь по лестнице и делаю глубокий вдох. Это первый раз, когда я вижу донора спермы после того, как вернулась домой. Кингстон сказал мне, что Чарльз заходил в больницу в ночь, когда меня госпитализировали, но потом он уехал из города. Мне и раньше было достаточно трудно держать язык за зубами при виде этого человека. Теперь, когда я знаю, что он, вполне возможно, продает людей с целью получения прибыли, это будет еще сложнее.
— Спасибо, — я заправляю прядь волос за ухо, напоминая себе, что нужно сосредоточиться и свести свои слова к минимуму.
— Жасмин, ты прекрасно выглядишь, дорогая, — Маделин, моя мачеха, наклоняется вперед и целует меня в обе щеки, прежде чем занять место рядом с моим отцом, взяв его под руку. — Я вижу, ты надела свою Виндзорскую форму. Могу предположить, что сегодня ты возвращаешься в школу?
Нормальные родители не стали бы задавать этот вопрос. Но, опять же, нормальные родители также не стали бы уезжать из страны на трехнедельный отпуск после того, как их дочь подверглась жестокому нападению и была оставлена умирать.
Я приподнимаю брови.
— Я бы носила это в любой день недели, это так модно! Тот факт, что я возвращаюсь в школу, — просто совпадение.
Мэдлин делает вид, что не уловила моего сарказма, но ее поджатые губы говорят об обратном.
— Что ж, я рада слышать, что все идет хорошо с твоим выздоровлением. Ты выглядишь прекрасно, как всегда.
Мой взгляд перемещается от ее идеально уложенных светлых волос до жемчужно-розового лака на ногтях ее ног.
— А ты выглядишь особенно загорелой.
Мэдлин прихорашивается, как будто это комплимент. Это не так — женщина практически оранжевая. Я уверена, что она загорает не только обычным, но и аэрозольным загаром.
— Спасибо. Мы с твоим отцом прекрасно провели время в Кабо, — она поворачивает голову и улыбается ему. — Правда, дорогой?
Чарльз смотрит на свою жену так, словно она муха, ползающая по куче дерьма.
— Мы всегда так делаем.
Я показываю большим пальцем через плечо в сторону входной двери.
— Ну, мне пора идти. Кингстон должен быть здесь с минуты на минуту, чтобы забрать меня.
Черты лица Мэдлин сжимаются, прежде чем маска Степфорд возвращается на место.
— Ты все еще встречаешься с мальчиком Дэвенпорта?
— Я не уверена, что встречаться — это подходящее слово, но мы общаемся, — вроде того.
Она разглаживает воображаемые складки на своем белом платье.
— Понятно.
Кажется, она собиралась сказать что-то еще, но Чарльз поднял руку, чтобы остановить ее.
— Хватит, Мэдлин. Пусть девочка идет в школу. Теперь, когда она чувствует себя лучше, мы можем оставить все это позади и двигаться дальше.
Э… нет, мы не можем, придурок.
— Я не думаю, что это возможно, пока виновные не предстанут перед судом. Любой, кто готов совершить такое отвратительное преступление, заслуживает того, чтобы на него завели уголовное дело.
Черт. Наверное, не стоило этого говорить.
Ледяные голубые глаза Чарльза подозрительно сужаются.
— Да, конечно. После того, как преступники предстанут перед судом, мы сможем оставить все это позади.
Мы смотрим друг на друга, читая язык тела друг друга. Его взгляд говорит о том, что он король этих джунглей и никто не посмеет бросить ему вызов. Мой говорит: испытай меня, старик.
Лицо моего отца краснеет, когда он поправляет галстук.
— Хорошего дня в школе, Жасмин. У меня есть дела, которыми нужно заняться.
С этими словами он разворачивается на каблуках и идет в сторону коридора, ведущего в его кабинет. Мэдлин все еще стоит прямо передо мной, очевидно, ожидая, пока ее муж уйдет за пределы слышимости.
Я кладу руку на бедро.
— Ты хочешь что-то сказать?
Впервые с тех пор, как мы встретились, настоящая Маделин выходит на сцену. Ее перистые глаза горят яростью, когда она делает шаг вперед, так что ее огромные сиськи практически упираются мне в грудь. В хороший день мой рост составляет пять футов четыре дюйма, а Мэдлин — пять и десять, когда она носит каблуки, так что она возвышается надо мной.
— Слушай сюда, девочка. Кингстон Дэвенпорт принадлежит Пейтон. Ты. Не можешь. Обладать. Им. Лучше разорвать эту интрижку, или что бы это ни было, прежде чем это зайдет дальше. Они поженятся после окончания школы, и ты ничего не сможешь сделать, чтобы остановить это. Поверь мне, когда я говорю, что ты пожалеешь, если попытаешься.
— Неужели весь тот яд, который тебе вкололи в лицо, попал в твой мозг? — насмехаюсь я. — Ты и твоя дочь ненормальные. Независимо от того, будем мы с Кингстоном вместе или нет, он никогда не женится на Пейтон.
Черт. Определенно не стоило этого говорить.
Оранжевое лицо Маделин становится вишнево-красным.
— Ты маленькая…
— Мэдлин!
Обе наши головы поворачиваются в направлении рокочущего голоса. Лицо донора спермы розовее, чем у его жены, только его гнев явно направлен на нее, а не на меня. Что ж, это приятная перемена.
Как только она оправляется от шока, маска Мэдлин прочно возвращается на место.
— Дорогой, это не то, чем кажется.
У Чарльза подрагивает челюсть, а его мясистые кулаки сжимаются по бокам.
— Мне нужно поговорить с тобой в моем кабинете.
— Но, — бормочет она.
— Сейчас же! Делай, что тебе говорят, или столкнешься с последствиями!
Мэдлин бросает взгляд на меня, а затем переводит взгляд на мраморный пол и проносится мимо моего отца, словно ее задница горит. Черт, не могу сказать, что я ее виню. Этот чувак сейчас довольно пугающий.
— Ты! — он указывает на меня пальцем. — Иди в школу!
— Считай, что я ушла, — я легкомысленно машу рукой, прежде чем выбежать за дверь.
Я на мгновение прислоняюсь к одной из колонн, чтобы перевести дух. Черт возьми, что это было? Кингстона все еще нет, но у меня нет желания ждать и рисковать столкнуться с Чарльзом или Мэдлин. Я отправляю сообщение Кингстону, пока иду по длинной подъездной дорожке.
Я: Время прибытия? Мне нужно убраться из Доджа.
Кингстон: Я веду машину с включенной функцией «Не беспокоить за рулем». Я увижу твое сообщение, когда доберусь до места.
Черт. Ну, по крайней мере, я знаю, что он уже в пути. Дэвенпорты живут в том же закрытом поселке, что и я, так что я знаю, что это ненадолго. Мой телефон звонит, когда я дохожу до конца подъездной дорожки, и на экране появляется лицо Кингстона. Я улыбаюсь, когда вижу фотографию, которую он сделал в парке. Должно быть, он обновил свою контактную информацию, пока я не видела.