Вслед за ветром - Тейлор Дженел. Страница 61

— Почему, Наварро? По крайней мере, объясни мне, в чем дело.

— Джесс, не у всех одинаковые мечты и устремления. Я бродяга, одиночка. Я не могу стать ковбоем или работником на ранчо. Как не могу быть мужем или отцом. Ни сейчас, ни потом. Если бы я мог, то мечтал бы только о том, чтобы ты была рядом со мной. Клянусь тебе в этом.

Джесс почувствовала, что внутри у ее любимого идет жестокая борьба. Она понимала, что он хочет остаться с ней, хочет согласиться на ту жизнь, которую она ему предлагала. Но что-то не позволяло Наварро согласиться. По крайней мере, не сейчас. Ей следовало удержать его рядом до тех пор, пока она не сможет узнать, в чем дело, и победить его демонов.

— А ты не мог бы остаться недалеко от нас еще немного? Я уверена, скоро Флетчер нанесет свой последний и самый сильный удар. Когда это произойдет, наша война закончится, правда, не знаю каким образом. Прошу тебя, еще несколько недель. После этого, если ты не передумаешь, я не стану просить тебя оставаться. Обещаю.

— Я подумаю об этом. Если ты вскоре не услышишь обо мне, значит, я уехал. Но перед тем как я уеду, я хочу, чтобы вы с Томом знали — я не нападал на вашу сестру.

— Мы знаем. Это все произошло из-за меня. Мэри Луиза совсем запуталась. Это случилось после того, как она вернулась с востока. Она хочет навредить мне, так как считает, что папа отдает предпочтение мне перед ней и Томом. Она не понимает, как тяжело быть «сыном» и работником. И еще она, возможно, догадалась о моей любви к тебе и решила сделать мне больно. Мэри Луиза сердится за то, что я не уговорила папу отпустить ее из дома. В последнее время они наговорили друг другу много недобрых слов. Сегодня я почти возненавидела ее за этот подлый поступок. Ужасно испытывать подобные чувства к своей родной сестре, но я пыталась понять и пожалеть ее, хотя она делает это практически невозможным. Ее возвращение на восток не такое простое дело, как ей кажется. Кроме того, она еще недостаточно взрослая, не может жить одна. Я много раз говорила с ней, но ничего не помогает. Мне жаль, что ты стал объектом ее мести мне. Прошу тебя, Наварро, будь поблизости, пока я не улажу это дело. Если Уилбор Флетчер узнает, что ты уехал, он нападет на нас еще более жестоким образом. Ты единственный, кто сдерживал его.

— Если я буду рядом, твой отец может подумать, что я замышляю недоброе. Лучше мне уехать, а то он будет беспокоиться из-за меня и упустит Флетчера. Это опасно для всех вас.

— Время, вот что тебе нужно, мой любимый. Время, чтобы понять, что я для тебя значу. Если ты не вернешься, прошу тебя, всегда помни обо мне. И если тебе когда-нибудь что-то будет нужно, ты знаешь, где меня искать. Все, что угодно, Наварро, и не важно, что скажет папа.

— То, что я хочу и что мне нужно, не смогут дать ни индейские, ни какие другие боги.

Его слова прозвучали печально и безнадежно.

— Наварро, нет ничего невозможного.

— Нет, Джесс, некоторые вещи невозможны. Отправляйся домой и будь начеку. Враг ударит с той стороны, откуда ты меньше всего ждешь нападения. Постарайся найти предателя, о котором говорил Рой, если, конечно, это правда. Надеюсь, теперь Флетчер решит действовать по-другому и постарается разорить вас через банк, но тут я ничем помочь не смогу. Он достаточно умен и понял, что не может все время безнаказанно нападать на вас. Рано или поздно его бы схватили.

— Он не сдастся. Жадные и злые люди никогда не отступаются от своего.

— Надеюсь, ты ошибаешься. Прощай, Джесс. Спасибо тебе за то, что стала светлым уголком в моей жизни. Я не забуду тебя. Попрощайся за меня с Томом, бабушкой и ребятами. И скажи им, я сожалею по поводу случившегося. Будь счастлива и невредима.

— Без тебя? Хотя бы поцелуй меня на прощание.

— Не могу. За тобой следит Мэтт. Прощай, Джесс. Забудь меня! — сказал Наварро и ускакал прочь, пока у него еще оставались силы сделать это.

Джесс смотрела, как уезжал ее возлюбленный. В это время к ней подъехал Мэтт. Управляющий ранчо, человек, которого она знала почти всю свою жизнь, был сильно встревожен. Они почти никогда не расставались, кроме тех нескольких лет, когда он уходил на войну. Мэтт считал своим долгом защитить семью, которая жила в Джорджии. Теперь у него почти никого не осталось, кроме одного брата, с которым Мэтт изредка виделся. Джесс была благодарна Мэтту, что он молча ждал, пока она соберется с мыслями. Казалось, Мэтт всегда понимал ее чувства и знал, как себя вести в тот или иной момент. Он всегда был единственным человеком, который умел поднять Джесс настроение, что бы ни происходило в ее жизни. Ему не надо было ничего говорить ей, достаточно было ободряющей улыбки, нежного прикосновения, ласкового взгляда. Джесс не могла представить себе жизнь и работу без Мэтта.

Она глубоко вздохнула и сказала:

— Если кто и заслуживает признания и понимания, так это Наварро. Я не хочу знать, что было с ним в прошлом, Мэтт, но сейчас он обречен на одиночество и изгнание. В нем так много доброты, но он боится показывать это, чтобы ему не сделали еще больнее. Мне жаль, что Мэри Луиза доставила Наварро еще больше неприятностей и страданий. Думаю, он пострадал намного больше, чем она. — Джесс посмотрела на управляющего. — Мэтт, она лжет. Не знаю почему, но моя сестра солгала.

Мэтт схватил ее руку и сжал ее.

— Джесси, ты сейчас ничего не сможешь сделать, — сказал он нежно.

— Знаю, это и злит меня. Наварро нужен нам. Он знает, как справиться с Флетчером, он составлял все планы, учил нас защищаться. Когда Флетчер узнает, что он уехал…

— Нам самим придется бороться с ним. Джесси, я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

— Ты долго был хорошим другом, Мэтт. Я очень доверяю тебе и полагаюсь на тебя. Мы с тобой должны поддержать папу и не дать Флетчеру победить.

— Джесси, для тебя я сделаю все. Если ты чего-нибудь захочешь или тебе что-то понадобится, попроси меня.

Но то, что Джесс хотела, в чем нуждалась, мог дать только Наварро.

— А что делать с деньгами Наварро? Поэтому я и приехал. Мне их дал Джед.

— Я удивлена, что папа подумал об этом. Думаю, он просто не хотел, чтобы у Наварро был повод вернуться. Однажды он сказал мне, что ему много не надо. Наверное, тех денег, что он получил за прошлый месяц, хватит ему, чтобы дотянуть до следующей работы.

— Он сказал, куда поехал?

— Нет.

— Как ты думаешь, он вернется?

— Сомневаюсь. Папа очень грубо повел себя с ним. Поехали домой. Я хочу поговорить с сестрой.

С притворной заботой в голосе Джесс спросила:

— Мэри Луиза, что там случилось?

— Я не хочу снова говорить об этом. Это было ужасно.

— Уверена, ты не рассказала всех деталей перед папой и работниками. Сестренка, расскажи мне все. Ведь это я нашла и наняла Наварро. Я чувствую и свою вину.

— Я все еще слишком взволнована, чтобы повторить это. Может быть, позже, в другой день.

— Если ты не расскажешь, я расстроюсь еще больше, чем ты, — настаивала Джесси. — Ты что, флиртовала с ним и все вышло из-под контроля?

— Господи, конечно нет! Ну хорошо! — воскликнула Мэри Луиза. — Наварро поскакал за мной на лошади, догнал и спешился, когда спешилась я. Он хотел знать, что вы с папой думаете о нем. Я спросила, зачем ему это. Наварро сказал, что хотел бы поухаживать за мной, если отец не станет возражать. Я была шокирована, это встревожило меня. Я сказала, что не поддерживаю близких отношений с работниками. Наварро рассердился, словно я оскорбила его, сказал, что он ничуть не хуже других мужчин и готов доказать это. Сказал, что еще ни одна женщина не отвергала его. Он схватил меня и начал целовать. Когда я попыталась вырваться, Наварро схватил меня за горло и притянул к себе. Вот откуда у меня эти царапины. — Мэри Луиза дотронулась до своей шеи. — Я предупредила, что отец убьет его, если он сделает мне больно, но Наварро только рассмеялся. Это был жестокий и холодный смех, Джессика. Он сказал, что отец — старый дурак, который никогда не посмеет тягаться с таким опытным стрелком, как он. Я страшно испугалась. Когда я попыталась бежать, Наварро схватил меня и порвал мое платье. Он еще раз силой поцеловал меня, а потом схватил… — Мэри Луиза дотронулась до своей левой груди. — Он сжал ее, словно это была его собственная вещь.