Вслед за ветром - Тейлор Дженел. Страница 87
— Мы могли бы сказать тем, кто за ним гонится, какой он хороший. Мы должны что-то сделать.
— Они могут нам не поверить, зато узнают, откуда им начинать свои поиски. Мы можем вывести их на его след, они подумают, что мы знаем, где он сейчас. Том, у нас могут быть большие неприятности. И мы можем навредить Наварро.
— Ты знаешь, где он?
— Нет, не знаю. — Джесс снова вернулась к своей еде.
— Джесси, а когда Наварро все это рассказал? — спросила бабушка.
— Перед тем как уехать, ба. Он хотел, чтобы я поняла, почему он не может остаться. Наварро было очень нелегко рассказывать мне правду. Когда я его нанимала, то заподозрила, что с ним что-то не так. Но тогда мне было все равно. Он был нам нужен, я почувствовала, что ему можно доверять, и не ошиблась. Наварро не принимал участие в том ограблении, за которое его посадили. Над ним издевались в тюрьме. На его месте я тоже сделала бы все, чтобы сбежать и жить на свободе.
— Я тоже почувствовала, что у него большие неприятности. Мне он очень понравился. Думаю, у него была тяжелая жизнь. — Бабушка пододвинула Тому и Джесс тарелку с печеньем. — Ешьте давайте, а то все остынет.
Джесс доела жареную курицу. Откусив кусочек печенья, она задумалась о том, как странно, что рядом с ней нет отца, сестры и… ее возлюбленного. Теперь она одна была за все в ответе. Это было страшно. А если случится новая беда? Сможет ли она справиться с ней в одиночку? Ее жизнь снова превратилась в бесконечную череду дней, заполненных тяжелой работой. Теперь некому было подарить ей сильные и страстные объятия. Наварро превратил ее в женщину, и Джесс хотелось оставаться ею. Ей хотелось иметь детей, мужа, хотелось, чтобы ее любили. И все это ей хотелось получить от прекрасного бродяги. Но…
Вот уже второй раз бабушка обращалась к ней с вопросом:
— Джесси, ты меня слышишь?
Джесс запила печенье молоком.
— Что?
Бабушка терпеливо повторила свой вопрос:
— Расскажи мне о вашей с Мэттом поездке.
Джесс улыбнулась и ответила:
— Это было здорово, ба. Мне надо было немного развеяться. Я надела свое новое платье. — И она весело рассказала Тому и бабушке о путешествии.
На следующий день Джесс отправила троих мужчин и шесть тысяч долларов в Сан-Антонио. Она и Мэтт стояли возле загона и смотрели, как уезжали Джимми Джо и ребята.
От Мэри Луизы и Наварро Брида не было никаких сообщений.
Четвертого июля было очень жарко. Большинство работников отпустили в город повеселиться. В этот день отмечали столетие Америки, и в городе был устроен большой праздник. Мэтт тоже отправлялся туда и брал с собой бабушку и Тома. Все были заняты отъездом. Но вдруг Джесс сказала, что не поедет с ними.
— Вы поезжайте, — сказала она им. — А то будет поздно. Вам надо добраться до города до темноты. А я что-то неважно себя чувствую для этого путешествия. Я, наверное, что-то съела в воскресенье за обедом. Не волнуйтесь за меня, я просто очень устала. Я хочу немного полежать и почитать. Еще я собиралась заняться шитьем. У меня набралось много вещей, которые требуют починки.
— Джесси, поехали с нами. Ты сможешь полежать в повозке, пока мы не приедем в город. Тебе станет легче. А там мы сможем здорово повеселиться, — уговаривал ее брат.
— Том, я плохо чувствовала себя вчера и позавчера. Если это не пройдет, то у меня будет ужасный день. Я не хочу тащиться в такую даль, чтобы потом сидеть в отеле и страдать. Уж лучше я помучаюсь здесь, дома.
— Хочешь, я останусь с тобой, — предложила бабушка.
— Нет, ба. Ты хотела купить материал, который привезли в магазин на прошлой неделе. Тому нужны новые рубашки. Этот мальчишка растет быстрее, чем молодые бычки. А еще мы хотели сшить новые занавески на кухню. Да купите свежих овощей. Кроме того, нам скоро потребуются банки для консервирования. Так что, походи по магазинам, а потом Мэтт и Том помогут тебе все упаковать. Тебе тоже надо немного отвлечься.
— Ты права, детка. Нам действительно много чего надо купить. А ты сегодня отдохни.
Джесс поцеловала бабушку в щеку на прощание.
После того как все сели в повозку, Мэтт подошел к Джесс и спросил:
— Ты уверена, что с тобой все будет в порядке? А если кто-нибудь приедет?
Джесс догадалась, что он имел в виду Наварро.
— Мэтт, со мной все будет хорошо. Кое-кто из ребят остался дома. А мне действительно надо немного побыть одной. Мне надо собраться с мыслями, разобраться во всем. В моей жизни произошло столько перемен. Это случилось слишком быстро. Мне надо подумать и о прошлом, и о будущем.
— Понимаю. Я пригляжу за Томом и за бабушкой. Отдыхай. Я привезу тебе какой-нибудь подарок.
Джесс бродила по дому. В нем было так тихо и спокойно без Тома и бабушки. Отца не стало уже шесть недель назад, но от этого потеря не стала легче. Наварро покинул ее три недели назад. Похоже, навсегда. Она страшно тосковала по обоим. А еще Джесс скучала по сестре. Она думала о том, как та живет, все ли у нее в порядке. Она не могла себе представить, во что превратится ее жизнь, если что-нибудь случится с бабушкой и Томом.
Джесс чувствовала себя одинокой и покинутой. Жизнь временами бывает такой жестокой. Ей бы так хотелось, чтобы этот дом был наполнен радостным смехом детей. Джесс хотелось, чтобы рядом с ней был любящий муж, а на руках ее лежал маленький ребенок. Теперь, когда все надежды завоевать Наварро были потеряны, что она будет делать? Она опять вспомнила его слова: «Я не вернусь. Я не из тех, кто может стать домоседом. Будь сильной и никогда не оглядывайся назад. Не разрушай из-за меня свою жизнь». Если он не был тем человеком, с которым она могла связать свою жизнь, то кто же им был? Когда она его встретит? Где? Но Господь не мог оставить ее одну, как оставил он одного ее отца после смерти мамы. Только теперь Джесс до конца поняла, как тяжело и одиноко было Джеду.
Но Наварро не умер. Как она сможет забыть его и полюбить кого-то другого? Разве она сможет выйти замуж за другого и любить его так же страстно и сильно, как любила своего первого мужчину, похитившего навсегда ее сердце? Хотя, призналась она себе, если ей не суждено прожить свою жизнь с Наварро, надо искать кого-то другого, кто будет таким же, как Джесси, приспособленным к дому и семье. Ей было уже за двадцать, и время не станет ждать, пока она залечит свое разбитое сердце.
Джесс снова почувствовала тошноту. Она сказала себе, что позже подумает об этом.
На следующий день Мэтт, бабушка, Том и повеселившиеся в городе работники вернулись домой. Том нес на руках собаку.
— Джесси, его зовут Клем. Мисс Мобли переезжает к своей сестре в Северную Калифорнию и не может взять его с собой. — Том засмеялся, потому что щенок начал безудержно лизать его лицо.
Джесс погладила собаку по голове и улыбнулась.
— Он такой хорошенький. Привет, Клем.
Щенок оказался весьма проворным. Он облизал руку Джесс прежде, чем она успела отдернуть ее. Джесс рассмеялась и снова погладила щенка.
— Тебе понравится у нас, Клем. Здесь полно комнат, по которым ты сможешь бегать и играть с Томом. — Джесс посмотрела на резвого коричнево-белого щенка. Она видела, как сияют глаза Тома при взгляде на нового друга. — Если ты сперва его хорошенько выкупаешь. Я не хочу, чтобы у тебя в постели появились блохи.
Том поспешил к Бисквиту Хенку, чтобы тот помог ему выполнить это поручение.
Мэтт вносил в дом покупки, а бабушка разбирала их и раскладывала по местам. Джесс посмотрела на управляющего и сказала:
— Спасибо, Мэтт.
— Не за что, Джесси. Я заглянул к миссис Мобли и обмолвился, что мы ищем новую собаку. Она просто умоляла меня забрать Клема. Она уже давно хотела пристроить щенка в надежные руки. Правда, он не такой уж и маленький, и я боялся, что ты будешь возражать против взрослой собаки.
— Совсем нет. Том его уже полюбил. Это хорошо, что у него появилась собака, о которой он будет заботиться. Это поможет ему забыть поскорее все то, что случилось в последнее время.