Дикие надежды (СИ) - Собран Энжи. Страница 54

Ну почему? Почему, приблизившись к цели почти вплотную, она потерпела неудачу? Ведь всего то и нужно было, убедиться, что это Зорен. И что ему стоило ответить на ее вопрос? А Дагьер? Почему ни один из них не хочет говорить правду?

Почему? Почему именно сегодня собирается разразиться буря? Еще бы пара дней и она бы была на пути к Ниас-Рию. Замок должен принадлежать роду законных правителей! Ей. И когда он вернется к ней – никто и никогда больше не ступит на земли Ниас-Рия без ее на то позволения. Водоворот мыслей кружился в голове девушки.

Выбранная наугад, тропинка плавно спускалась вниз, своим уклоном подгоняя проворные ноги Меррит. С разбегу она проскочила мимо огромной двустворчатой двери в каменной стене, но почти сразу вернулась обратно.

Этот уголок крепости был ей незнаком. Да и покрытая жухлой травой тропинка свидетельствовала о том, что тут давно никого не было.

Увитая металлическими скобами, почерневшая от времени, дверь была заколочена. Подойдя ближе, Меррит разглядела медную чеканку, местами позеленевшую. Раскинувшая крылья огромная птица несла в когтях два больших кольца, что заменяли дверные ручки. А внизу под птицей были изображены различные существа, когда-либо населявшие Фелс.

Девушка не сразу обнаружила, что у птицы всего одно крыло. Второе принадлежало другому существу – такому же однокрылому дракону. Он был крупнее птицы. Его голова, которую Меррит не сразу заметила, была изображена несколько выше, а покровительственный взгляд был направлен на птицу.

Девушка гулко сглотнула, вглядываясь в изображение. Если смотреть на двери слева, то казалось, что птица утащила кольцо у дракона и тот, догнав, угрожающе навис над ней. А вот справа картинка выглядела так, будто дракон кутает птицу в надежных объятьях, защищая.

Подчиняясь минутному желанию, Меррит отступила назад – медная чеканка и почерневший узор трещин слились в легко узнаваемую картинку – так выглядел Фелс до раскола магическими войнами. Девушка безошибочно отыскала маленькую точку – Ниас-Рий – на взметнувшемся птичьем крыле. А Расколотые земли приходились как раз на место соединения птицы с драконом.

Свет зари залил дверь, образовывая непрерывно меняющийся световой узор. Картинка словно ожила, когда первые лучи высветили тонкие магические потоки. Глаз птицы свернул фиолетовым цветом, на мгновение ослепив девушку. Ей даже показалось, что птица подмигнула, готовясь взлететь.

Во дворе громко пропел петух. Меррит насторожённо обернулась – не хотелось быть замеченной в столь странном месте.

Девушка потянулась и глубоко вдохнула свежий утренний воздух – пора было возвращаться.

Глава 26

Надвигающаяся буря почти ничего не изменила в жизни Риас-Аш-Ана. Когда Меррит поинтересовалась у Лиссы о подготовке та лишь пожала плечами:

- Было бы к чему готовиться, - и замолчала, сочтя данное замечание достаточном, и лишь спустя долгую паузу пояснила: - Мы всегда готовы. Когда Вершитель или Командующий прикажут, отправимся в подвал и будем ждать, пока нам не разрешат выйти.

- А где этот подвал?

- Ой, ты ж не знаешь, - всплеснула руками Лисса. - Вечером покажу.

- А успеем?

- Конечно. Дней пять еще есть.

- Тогда можно выехать в Ин-Шран?

- Ты что, дурная? А если буря разразится раньше и застанет тебя в дороге? Да и не выедешь ты – ворота с утра закрыты. Даст Безликий успеют вернуться охотники и нам придется днями и ночами свежевать мясо, чтобы успеть. А не даст будем сидеть без мяса.

- Долго?

- Да кто ж знает? В прошлом году самая длинная буря затянулась на пять ночей. А десять лет назад, говорят, тянулась аж три седмицы.

- Хватит трепаться, девоньки. Живо марш коптильню готовить, - кинул отец Лиссы, заметив зазевавшихся за разговором девушек.

Больше вопросов Меррит не задавала, лишь с интересом и любопытством прислушивалась к разговорам. Но тему бури местные, казалось, избегали.

Меррит аккуратно выгребала золу из закопченного очага, когда в коптильню влетел запыхавшийся мальчонка, и, шатаясь, сообщил о необходимости разжигать костер – вернулись охотники. Следующие несколько часов девушки только и делали, что свежевали небольшие туши, отрезали пропорциональные им ломти сала и мяса от больших, которые свежевали мужчины, мыли и развешивали сохнуть на перекладинах.

Коптилен было две. Одна огромная являла собой каменную комнату с металлическими решетками, на которые они выкладывали мясо. Пол комнатки был выстелен чистыми опилками, а внизу, в подполе, была оборудована топка.

- Стой, надо уставить противень, - остановила Меррит Лисса, когда та уже готова была развести огонь.

- Ну вот и все, - довольно отряхнула руки Лисса.

- И оно приготовится? - удивилась Меррит. - Огонь ведь далеко.

- Так жара достаточно. Огонь будет греть опилки, дым будет подниматься вверх и коптить мясо. Сейчас только мальчишку приставим за огнем следить. И во вторую пойдем.

Вторая коптильня была немного другой – две круглые бочки, на одной из которых уже висели огромные окорока, а на другой – рыба. Меррит даже не представляла, что рыба может быть таких размеров – почти с нее длиной. Да и окорока были просто огромные.

- Окорока диких иржистов. Ммм, - облизнулась Лисса. - Вкуснятина. Попробуешь пальчики оближешь. Жаль, что полакомиться можно только во время бури.

В этой коптильне очаг был довольно далеко от бочек, а бочки накрывались тяжелыми тулупами.

- Завтра будет готово. Ночь у нас с тобой будет бессонная, - усмехнулась Лисса. - За огнем следить будем, если отец замену не пришлют.

Уже стемнело, когда о девушках вспомнили, прислав замену.

Тяжёлое ведро с золой билось о голень Меррит. Она проковыляла по двору. Наклонила ведро, высыпая золу в мусорную кучу. Поставила, выпрямляясь, сунула к нему в угол железный совок и с трудом отворила массивную дверь.

- Хух, - со вздохом разогнулась рядом с ней Лисса. - Ну и денечек.

- Нам бы помыться, - пробормотала Меррит, разглядывая свои почерневшие от золы руки.

- Да. Ничего в тазу помоемся, - не стала унывать Лисса. - Отец, наверняка, оставил нам теплой воды в котле.

Они быстро нырнули в кухню и сразу же попали в лапы помощнику повара, который толкнул их к мойке. Лиссе пришлось чистить бараболю, а Меррит – жирные столовые приборы.

К тому моменту как на кухню вбежала одна из леди, Меррит усердно скребла тарелки. Девушка оглянулась, будто ища кого-то, но, так и не найдя нужного человека, ткнула пальцем в Меррит.

- Ты! Отнеси ведро горячей воды в купальни.

Меррит вздрогнула и недоуменно уставилась на незнакомку.

- Ну что вытаращилась? Там Рейхан мерзнет. Неси скорее, - и исчезла с кухни так же стремительно, как и появилась.

Меррит обменялась взглядами с Лиссой.

- Хочешь я отнесу? - предложила подруга.

Девушка посмотрела на гору неочищенной бараболи и покачала головой.

- Справлюсь.

Неся горячую воду, Меррит думала о том, что было бы хорошо сейчас, пока никто не видят, очистить себя с помощью магии, раз воду ей приходится нести для других. Воровато оглянувшись и никого не заметив, девушка опустила тяжелое ведро и запустила заклинание. Приятное покалывание и ощущение свежести во всем теле – как же Меррит так долго обходилась без магии. На мгновение она задумалась о том, что остальные девушки из обители, даже имея способности к магии, не могли произнести ни одного заклинания только потому, что их не учили этому.

Внезапное и резкое движение воздуха за спиной заставило её выпрямиться. Совсем рядом промелькнула большая тень. Дрогнуло пламя чадящих свечей.

В следующий миг тело девушки оказалось прижато к стене.

- Ой, а кто это тут у нас?

В животе противно шевельнулся холодной змеей страх. Удушающий комок подкатывал к горлу, перехватывая дыхание.

Меррит дернулась, извернулась, но, чтобы не держало ее – оно было невидимым. Девушка закрыла глаза, сжала крепко, до слез, и снова широко распахнула.