Неистовый маркиз - Невилл Миранда. Страница 5

Джулиана уже хотела отвернуться, но тут из-за угла выехала карета, выкрашенная в ярко-красный цвет. А следом за ней к самому входу в зал аукциона подъехала черная карета. На запятках же стоял слуга в красной ливрее с черной отделкой. Однако дверца кареты открылась без помощи слуг. И тут же, пренебрегая лесенкой, на тротуар спрыгнул лорд Чейз. Приблизившись к Джулиане, он с улыбкой сказал:

— Добрый день, миссис Мертон. Надеюсь, я не заставил вас ждать. Сегодня дьявольски холодно. Мне следовало подвезти вас.

Джулиана тоже улыбнулась.

— Не беспокойтесь, я только что прибыла, — пробормотала она, кивнув на мужской манер (общаясь со своими клиентами, Джулиана воздерживалась от книксенов; они ведь общались не на балу).

Маркиз снова улыбнулся, и Джулиана вдруг поймала себя на том, что разглядывает его губы. Нижняя губа у него была чуть полнее верхней и… Ах, конечно же, ей следует отвернуться. Она ведь твердо решила, что должна видеть в лорде Чейзе только покупателя книг, не более того.

Но с другой стороны, она ведь не смогла запомнить черты его лица. А клиента надо узнавать с первого взгляда — это очень существенно. Так что ей следует хорошенько запомнить его лицо.

Мистер Комптон с неодобрением посмотрел на карету маркиза.

— О Господи, это вы, Чейз? — пробормотал он. — Что у вас за экипаж? Никогда не видел ничего более вульгарного.

Маркиз расплылся в лучезарной улыбке. Покосившись на свой экипаж, проговорил:

— Вам не нравится моя новая карета, Комптон? Что ж, дело ваше. Я хочу произвести впечатление вовсе не на вас. Дамам моя карета нравится, и это — главное. Не так ли, миссис Мертон?

— Да, красивая карета, — кивнула Джулиана.

— Вот видите, Комптон?

— Но почему карета? — с усмешкой осведомился мистер Комптон. — Почему не двухколесный экипаж? Если вы хотите покрасоваться, лучше было бы воспользоваться спортивным экипажем.

— Меня не интересует этот вид спорта, — заявил маркиз. — Я предпочитаю закрытую карету. А открытый экипаж… он ограничивает. Я не люблю править сам. Предпочитаю, чтобы мои руки были свободны для другого дела.

«Похоже, он весьма доволен собой, — думала Джулиана. — И, судя по всему, ему нравится шокировать окружающих своим поведением».

— Но что вы здесь делаете, Чейз? — спросил Комптон. — Я полагал, что это место — не самое для вас подходящее. Ведь на книжном аукционе бывает очень немного дам, — добавил он, взглянув на Джулиану.

Себастьян Айверли, явно скучавший, что-то пробурчал себе под нос. Маркиз же, снова просияв, заявил:

— Разумеется, я приехал сюда, чтобы приобрести книгу.

Эти слова привлекли внимание Айверли.

— Книгу? Какую именно? — осведомился он.

Желая упредить своего клиента, пока тот не сказал чего-нибудь лишнего, Джулиана проговорила:

— Лорд Чейз хочет взглянуть на иллюстрации Кэкстона из коллекции Тарлтона.

Айверли проигнорировал ее слова, однако посмотрел на Чейза с некоторым интересом. Хотя, возможно, просто блик отразился от стекол его очков.

— Сэр, так вы действительно интересуетесь книгами? — пробормотал Айверли.

Тут Комптон откашлялся и сказал:

— Чейз, позвольте представить вам Себастьяна Айверли. Айверли, это маркиз Чейз. А миссис Мертон вы должны знать. Осмелюсь предположить, что вы бывали в ее лавке.

Айверли утвердительно кивнул:

— Да, я к ней заходил. У нее до сих пор имеются весьма… приличные книги, хотя ее муж уже почти год как умер.

Джулиана мысленно поклялась, что никогда не продаст ни одной книги этому грубияну Айверли.

— Мне не терпится увидеть неприличные книги, которые у нее, возможно, имеются, — с невинной улыбкой заметил маркиз. — Видите ли, миссис Мертон любезно согласилась стать моим гидом по коллекции Тарлтона. И она поможет мне решить, какую книгу лучше купить на аукционе.

Джулиана нисколько не обиделась на реплику маркиза о «неприличных» книгах, — напротив, едва удержалась от смеха. «А ведь он не упомянул о «Бургундском часослове», — подумала она, покосившись на своего «подопечного». — Возможно, этого человека можно чему-то научить».

— Никогда не думал, что вы интересуетесь книгами, Чейз, — проговорил Комптон, и Джулиане показалось, что в его голосе прозвучали нотки раздражения.

Кейн с усмешкой пожал плечами:

— Возможно, меня рановато забрали из Итона, но все же я успел научиться там читать, что иногда и делаю. Я, например, люблю читать в постели, когда у меня нет более приятного занятия.

— Я думаю, Чейз, что вам удается прочитать одну, возможно, даже две книги в год, — съязвил Комптон.

— Кстати, я не сказал, что люблю читать кому-нибудь вслух, когда лежу в постели?

Комптон возвел глаза к свинцовому небу и со вздохом пробормотал:

— От вас, Чейз, бесполезно ожидать серьезного ответа. Очевидно, вы способны говорить только на одну тему. Что ж, Себастьян, идемте?

Приятели направились в зал, где проводился аукцион; и Джулиана, проводив их взглядом, отметила комический контраст: элегантный Комптон и неряшливый Айверли, шагавшие рядом, выглядели довольно забавно. Словно прочитав ее мысли, маркиз заметил:

— Странная парочка… Но Айверли не относится к числу ваших поклонников, верно?

— У мистера Айверли нет времени для женщин.

— Как же он глуп! А Комптон? Он ведь неплохо к вам относится?

— Мистер Комптон всегда очень вежлив. Впрочем, этого и следует ожидать от внучатого племянника лорда Хьюго Хартли.

Маркиз взглянул на собеседницу с некоторым удивлением.

— Неужели? Я не знал об их родстве…

Подобная неосведомленность показалась Джулиане довольно странной. Она-то полагала, что все аристократы прекрасно знали друг друга и, следовательно, должны были знать, кто кому приходится родственником. Более того, она была уверена, что все они являлись друг другу родственниками. Но, как выяснилось, маркиз Чейз был довольно странным исключением. Да и вел он себя довольно странно… Вернее — вызывающе и даже дерзко. Как сейчас, например, когда беседовал с Айверли и Комптоном.

Тут он пристально взглянул на нее и проговорил:

— Так что же, миссис Мертон, может, посмотрим рукопись?

Она решительно покачала головой:

— Нет, мы не станем смотреть «Бургундский часослов» сегодня.

— Почему же?

— Потому что мы не хотим, чтобы другие претенденты знали, что это — единственная книга, которая нас интересует. Мы посмотрим ряд других изданий. Все самое важное приберегается на последний день продажи, понимаете? Крупные коллекционеры должны планировать свои покупки таким образом, чтобы у них осталось достаточно денег на то, что они хотят купить в самом конце. Могу я довериться вашему утверждению, что вы действительно богатый человек?

Чейз тут же кивнул:

— Без всякой похвальбы скажу, что я вполне способен потягаться с вашими… «крупными коллекционерами».

— Наверное, все знают об этом, не так ли? Так вот, если люди узнают, что вы охотитесь только за одной вещью, они смогут приберечь свои ресурсы, чтобы выступить против вас. Именно поэтому мы должны сбить их с толку.

— Забавно… — с усмешкой отозвался Чейз. Немного подумав, добавил: — Похоже, вы уже составили какой-то план, верно?

— Да, конечно. И в случае необходимости мы сможем договориться с аукционистом о тайном сигнале.

— Тайный сигнал?.. — Кейн понизил голос. — Но какой именно?

— Ну… например, вы можете вынуть табакерку из кармана, когда захотите предложить свою цену. А потом можете взять щепотку табака и понюхать, если захотите остановиться.

— Нет-нет… — Маркиз со вздохом покачал головой. — Увы, это невозможно. Я никогда не нюхаю табак.

— Тогда можно придумать какой-нибудь другой сигнал, — продолжала Джулиана. — И еще… — Сообразив, что маркиз смеется над ней, она умолкла. А тот расплылся в широкой улыбке, обнажив ровный ряд сверкающих зубов.

«Что ж, ничего удивительного, что у маркиза Чейза такая репутация, — подумала Джулиана. — Наверное, не всякая женщина способна устоять перед такой улыбкой». Более того, даже ей было трудновато устоять… А ведь он, судя по всему, не пытался произвести на нее впечатление. Да и с какой стати он стал бы заигрывать с жалкой торговкой? Наверное, он не воспринимал ее как женщину.