Лир. Книга вторая (СИ) - Анин Александр. Страница 18

После гибели отца её семью ждал переезд из замка в какую — нибудь деревню, если матушка не выйдет замуж за нового наместника короля на вверенной ему земле. Новый барон, скорее всего, уже будет женат, поэтому титул станет номинальным, а семью будет ждать очень скромные перспективы, и всё потому, что в семье одни девочки. В свете последних переживаний она подошла к утирающей слёзы девушке на пару курсов старше её.

— Допекли?

— Ненавижу! Восьмой курс учусь, и каждую неделю одно и то же, а тут с самого первого дня. Ненавижу! Все эти правила, устои и прочие «Только попробуй нам отказать…»- явно кого-то пародируя проговорила девушка.

— Как тебя зовут?

— Алимия, — вытирая слёзы проговорила студентка. — Извините.

— Я Альвия, теперь уже номинальная баронесса.

— Сочувствую. — сквозь всё ещё текущие слезы проговорила старшая девушка.

— Если хотите, я могу попытаться немного помочь вашему горю.

— Как? Попросите за меня принца? Он не вмешивается в эти игры.

— Нет, я сейчас снимаю комнату в лавке у второго моста, и там есть ещё одна свободная комната. Хозяин молодой умный мужчина даёт работу по изготовлению артефактов, и это входит не только оплату, но и приносит доход. Сегодня он пообещал мне семьдесят пять процентов со стоимости продажи артефактов. Их много, и я одна всё равно не справлюсь. Замолвить за вас словечко?

— А он не пристаёт?

— Со слов кухарки, если сама захочешь — не откажет, а так нашим отпрыскам благородного сословия до него далеко, а ещё каждый день можно кушать мороженое.

— Мороженое?

— Да, необыкновенно вкусное угощение.

— Я согласна. Надеюсь, что хоть после занятий меня не будут трогать.

— Тогда после всего этого, жду тебя у ворот. Сходим вместе и сразу всё обсудим.

— Договорились, и спасибо. Не знала, что ещё есть отзывчивые люди.

— Несколько дней назад я была в похожем положении, а сейчас надеюсь, что смогу помочь не только себе, но и своей матушке и сёстрам.

******

Алимия Фор утёрла слёзы и старалась всё время держать новую знакомую в поле зрения. На торжественном построении и в библиотеке она не могла ни на чём сосредоточится кроме как на ожидании призрачного чуда. Больше всего на свете она сейчас боялась, что место окажется занятым, и призрачная надежда растает как утренний туман. Она отвлеклась только тогда, когда укладывала в сумку полученные книги, но Альвия никуда не исчезла, а терпеливо её ждала.

******

В заведение было не пробиться, и девушкам пришлось полчаса стоять в живой очереди из студентов. Это было неприятно, но они всё же вошли вовнутрь и сразу отправились к боковой лестнице.

— Господин Баренс, — позвала Лира Альвия, и он на мгновение оторвал свой взгляд от очередного клиента.

— Да, госпожа Бранц. Рад, что вы уже вернулись.

— Можно моя подруга остановится у вас на таких-же условиях?

— Да, пожалуйста. Руту предупредите.

— Спасибо! — в один голос сказали девушки и поспешили подняться по слегка поскрипывающей лестнице на второй эта

— Рута! — позвала баронесса кухарку.

— Да, госпожа. — выглянула с кухни работница.

— Это Алимия, и она будет жить во второй комнате.

— Здравствуйте, госпожа. Обед будет готов в ближайшее время, — неуклюже сделав книксен, проговорила кухарка. — Вам помочь устроится в комнате?

— Не отрывайся, я сама справлюсь. — ответила Алимия. Вещей у неё было мало, и всё хранилось в сумке. Разложить их по шкафам и расставить по полкам книги она и сама сможет.

Комната девушку сразу порадовала. Это, конечно, была не комната в общежитии, а немного более свободные аппортаменты. Большая широкая кровать с мягкой периной сразу манила бухнуться на неё и вдоволь поваляться. Только непонятного вида картонная коробка выбивалась из общего уюта.

— А это как раз наш с тобой заработок. — проговорила Альвия. Я работала именно в этой комнате. Смотри, какая красота! — девушка открыла коробку с колье и продемонстрировала соседке. — Правда?

— И хозяин настолько нам доверяет, что не боится оставлять такие дорогие вещи?

— Чтоб подвести такого человека нужно быть полной дурой. Ты представляешь, сколько можно заработать, превратив это в артефакт? Тебе учиться ещё три года, а мне целых семь, да мы сумеем за это время столько заработать, что сами сможем носить такие вещи!

— Ты права. Спасибо тебе Альвия.

— Да, брось, одной в этом мире не выжить. Ты же будешь мне помогать с освоением программы более старших курсов?

— Всей? — раскрыла глаза от удивления девушка.

— Нет, только то, что пригодится для зачаровывания артефактов.

— А, с этим, пожалуйста.

— Вот и хорошо. Ты тут устраивайся, а я к себе.

Получив утвердительный ответ в виде кивка головой, юная баронесса направилась к себе.

Проводив глазами новую подругу, Алимия приложила к своей шее колье и покрасовалась с ним у зеркала. Время до обеда ещё было, поэтому девушка решила посмотреть, что ещё есть в коробке и уложила колье обратно к коробочку.

Глава 8

Сорок ящиков мороженного за день. Лир устало плюхнулся на стул. Его заведение начинало приносить ощутимые деньги.

— Господин, ужин на столе.

— Спасибо, Рута, приберёшься тут после?

— Конечно, господин Лир. Устали?

— Конечно. Даже на обед отлучиться не получилось. Как наши квартирантки?

— Ждут вас за столом.

— Тогда поспешу, не хорошо заставлять себя ждать.

******

Поднявшись на второй этаж, Лир увидел за столом девушек.

— Вечер добрый, красавицы. — поздоровался он, нарушая все правила этикета, принятые в королевстве.

Подойдя к рукомойнику, он вымыл руки с ароматным мылом и, развернувшись, покаялся.

— Прошу меня простить за мои манеры, но очень трудно не сказать юным особам хоть маленький комплимент, тем более, если они действительно имеют приятную на вид внешность. Итак, госпожа Бранц, вы не представите мне вашу подругу и нашу новую квартирантку?

— Алимия Фор, в этом году перешла на обучение на восьмой курс факультета универсальной магии.

— Очень приятно.

— И всё же, господин Баренс, при всей моей признательности и хорошем отношении к вам у меня будет к вам просьба держаться в границах, принятых обществом правил, что б не вводить нас с Алимией в неловкое состояние. Надеюсь, госпожа Фор придерживается такой же точки зрения.

Более старшая девушка кивнула, но в отличии от баронессы, она была смущена и сидела с опущенными глазами.

— Как будет угодно милым дамам. Я ни в коем случае не хотел причинять неудобств и ставить вас в неловкое положение. Прошу вас не стеснятся и не давать ужину остыть. Мне, конечно, приятно ваше общество, но под меня подстраиваться в приёмах пищи совершенно необязательно. Приятного вам аппетита.

— Удивительно, господин Баренс, вы обычный лавочник, а умеете общаться с людьми гораздо более галантно, чем представители нашей аристократии. — заметила Альвия.

— К сожалению, не со всеми. В обществе очень много индивидов, с которыми я говорил бы исключительно языком стали, но, увы, стараюсь быть приличным подданным его величества. Как вам умения Руты? — сменил он тему.

— Готовит она весьма недурно. Я заметила, что вы используете много незнакомых мне специй.

— У меня есть некоторые каналы поставок, и Рута сейчас знакомится с некоторыми новыми для неё пищевыми добавками, а как вам, Алимия?

— В сравнении с общежитием академии очень вкусно.

— Честно, не ожидал. Я был уверен, что маги — повара готовят безупречно.

— Это после полного курса подготовки, а так нам приходится кушать то, что получилось у них в результате творческих потуг.

— Рута очень старательная девушка. У неё тоже не всё сразу получается, но с каждым днём результат всё лучше и лучше. Осмелюсь поинтересоваться, какие у вас планы по работе с ювелирными изделиями.

— Мои возможности в этом деле скромны, но Алимия обещала меня научить делать некоторые более высокоранговые плетения.