Лир. Книга вторая (СИ) - Анин Александр. Страница 3

— О как! Это кто такой у вас умный? — Финн польстил неизвестному начальнику.

— Адмирал четырнадцатого флота Флангор. — доложил техник. — А можно меня опустить?

Финн дал команду голему, и техник утвердился на ногах.

— Ты хочешь сказать, что мы можем гулять по станции прогулочным шагом, и все нам будут улыбаться, а красотки выказывать благосклонность?

— В общих чертах, да, только за красоток не скажу. А вы кто?

— Разведка восемьдесят восьмого флота группы северо-восток империи Центара. — нагнал тумана Финн.

— Я готов проводить вас до управления станции.

— Почему ты, а не он?

— Техника, что сумел снять видео о битве вашего дроида с нашими десантниками наградили орденом «Храброе сердце».

— И ты решил и себе возыметь такой значок?

— Да. Вам не трудно, а мне приятно. — виновато улыбнулся техник.

— Хорошо, веди.

Долгий беспрепятственный переход, и разведгруппа дошла до центра управления станцией. Здесь их уже ожидали, в том числе и красотки со смазливыми мордашками.

— Проходите, пожалуйста, будьте как дома. — проговорил представительный мужчина.

— Представьтесь. — попросил Финн, рассматривая неизвестного с глазами цвета жидкого кислорода.

— Исполняющий обязанности коменданта станции Вереда, Земмер Цан.

— Командир разведгруппы восемьдесят восьмого флота северо-восточного крыла флота империи Центара старший солдат Финн. Для девочек Лонн Финн. — бросил он быстрый взгляд на красоток.

— Адмирал четырнадцатого флота Флангор попросил при вашем появлении договорится о встрече, чтоб обсудить сложившуюся ситуацию и уладить некоторые, так сказать, недоразумения.

— С адмиралами я ещё не общался. Варианты?

— Могу установить связь.

Финн кивнул, и Цан засуетился около оборудования.

— Вереда вызывает Ирсан.

— Ирсан на связи.

— Контакт установлен, нужна связь с адмиралом флота.

— Соединяю.

— Адмирал Флангор на связи. — раздался голос пожилого человека.

— Господин адмирал, это комендант Цан. У нас в командном центре группа разведки восемьдесят восьмого флота северо восточного крыла империи Центара. Командует группой старший солдат Финн.

— Замечательно, соедините с ним.

Сделав пару шагов к пульту, Лонн проговорил:

— Слушаю вас, господин адмирал.

— Сынок, как бы мне переговорить с твоим начальством. У вашей державы тут явно есть интересы, и нам бы хотелось избежать излишних напряжений.

— Вначале нам бы хотелось беспрепятственно забрать нашу разведывательную посудину.

— Это не вопрос, забирайте.

— Тогда я доложу по инстанции, и мы оповестим коменданта о результате через некоторое время. Вас устроит такой вариант?

— На большее я сейчас не рассчитывал. Скажите, а все военнопленные из накопительного лагеря, они же у вас?

— Да. Мы не разбрасываемся лишними ресурсами, особенно обиженными кем-то людьми.

— Разумный подход. Хорошо, жду от вас сообщения и сразу предлагаю провести встречу на станции.

— Как вам будет удобно, а нам всё равно. — зловеще улыбнулся Финн.

— Тогда конец связи. — сказал адмирал и соединение оборвалось.

— Ну что ж, раз у нас всё, тогда… Девчонки, как насчёт тёплого моря и шикарного пляжа?

Растерянность явно отобразилась на лицах.

— Вечером вернётесь. — добавил Финн.

— Тогда с удовольствием. — неуверенным голосом проговорила одна из девушек, изобразив улыбку.

— Отлично. Баренс, Арно!

— Я!

— Я!

— Возьмите двух штурмовиков и забирайте наше корыто. Дойдете до временной базы, там воротами перейдёте на базу Флота.

— Есть! — в один голос гаркнули Поль и Лир и, чётко развернувшись, покинули центр управления вместе с двумя големами.

Портальное окно открылось, и туда перешли оставшиеся солдаты.

— Девочки, ваша очередь.

Возражать у хозяев не хватило духа, и вскоре комендант и немногие мужчины остались в центре управления одни. Появилась бутылка коньяка, зазвенели стаканы, и началась процедура снятия стресса.

*****

— Это что? — спросила королева.

— Гости на пляж. — невинно ответил Финн.

— Ладно, пусть купаются, но на ночь я их тут не оставлю!

— И в мыслях не было! — вытянулся в струнку Финн, рукой показывая парням, чтоб забирали девиц и валили подальше от греха. Броня позволяла на каждой руке разместить по девушке, поэтому их быстро сгребли в охапку и унесли купать.

— Бродяга!

— Да, моя королева, — появился зверёк.

— Тебе сегодня пришлось побегать, но ты молодец, — погладила она зверька. — Много маяков поставил?

— Все десять. Три на станции, пять на самых больших кораблях, один на транспорте, и пару на фрегатах.

— Умница. Ты самый замечательный мой помощник.

— Спасибо, моя королева.

— Всё, беги к Лиру. — закончив наглаживать зверька, королева посмотрела на Финна.

— Ну что, кобелина?

— Принимающая сторона сама подготовила нам подарок…

— А отказываться было невежливо!? — прорычала Аллерия.

— Вы прирождённый политик, моя королева.

— Смотри, палку не перегни. Иди.

— Есть!

Выдохнув, Финн поспешил на пляж, думая, как не перегнуть стоящую колом палку.

Глава 2

«Официальную» бумагу писала Ирина на пергаменте, а Аллерия наложила на неё целую кучу магии, где на просвет был виден водяным знаком меняющий цвета герб Империи Центара, также присутствовала личная печать адмирала восемьдесят восьмого флота. Эта печать вообще своевольно перемещалась по нижнему краю документа и также меняла цвет. А ещё бумага являлась магическим маяком. Готовую бумагу доставил Бродяга, поэтому появление её на столе перед лицом коменданта выглядело чудом, от которого очень легко получить приступ и необязательно сердечный. Чуть не поседев от чудес, свалившихся на его голову, коммендант отправил посыльного на линкор Ирсан и налил себе в фужер из тонкого стекла целый пузырёк валерьянки. Через час адмирал Флангор внимательно рассматривал полученный документ.

********

Корвет ушёл в прыжок, и Лир спокойно откинулся на спинку кресла. Покручивая кольцо, он ждал появления своего любимца.

— Я тут, — доложил Бродяга.

— Это хорошо. Залазь ко мне, я тебя немного понаглаживаю.

Зверёныш моментально свернулся калачиком на коленях и начал получать удовольствие, урча как кот. — Как у нас идут дела?

— Всё хорошо. Я побывал на всех кораблях сектора и пометил их.

— Нам бы на других торговых станциях побывать.

— Ты же знаешь, Лир, что мне нужно видеть или помнить, куда прыгать.

— Знаю. Как там парни?

— Валяют на пляже имперских девчонок. Все довольны.

— И девчонки?

— Конечно, или ты сомневаешься в отделе кадров имперского флота? Постельная разведка у них на уровне, только в данном случае толку от них мало.

— Как думаешь, прокатит наша авантюра?

— Даже не сомневайся. Они там до седых волос впечатлились, и это мы им ещё гранаты не дарили.

— Да, сейчас мы не зажаты на корабле в космосе в ожидании пары торпед и можем и свою игру везти.

— Они сломали вам систему закупок, и не ответить на такое свинство будет неправильно.

— Слушай, Бродяга, а ты можешь оказаться на планете, если её увидишь в телескоп или на фотографии?

— Ну, конечно. Это же всё несёт отпечаток информации, а мне большего и не надо.

— Может, тогда посмотришь карты навигационного компьютера?

— Включишь, посмотрю.

— Умел бы ты ещё переносить туда. — мечтательно проговорил Лир.

— Если не боишься на время оказаться в пространственном кармане, то могу и перенести.

— А я там не сдохну?

— Нет, это будет восприниматься как будто сознание потухло и опять проснулось, только окружающий мир поменялся.

— И как много ты сможешь перемещать так людей?

— Да сколько угодно.

— А насколько большие объекты можешь туда поместить?

— Тоже без разницы.

— Серьёзно? — удивился Лир. — То есть, мы можем поместить звездолёт в пространственный карман и моментально оказаться на Аллерии?