Королевская охота - Блейк Дженнифер. Страница 43

На Росса налетели сразу трое. Он сражался как демон, сузившимися глазами отслеживая каждый выпад клинков и занося свой могучий меч, который был длиннее и тяжелее, чем у нападавших. Его лезвие со злобным визгом вгрызалось в металл, звенело о доспехи и наконец с хрустом сломанной кости ударило в незащищенный бок одного из противников.

Путь перед Шотландцем внезапно освободился.

— Кейт! — крикнул он, разворачивая коня, чтобы отыскать ее. — Сюда! Сюда!

Она оказалась рядом через мгновение. Взглядом Росс подозвал ее сестру и воина, который вез Гвинн. А затем они бросились вперед, пробивая себе путь вверх по склону, к пролегавшей за оврагом дороге.

Добравшись до нее, они пришпорили лошадей и пустились галопом. Остальные воины из их отряда устремились вслед за ними. Нападавшие бросились в погоню, словно темные тени.

Они скакали по неровной, но открытой местности, а вокруг них сгущались сумерки. На снег легли лилово-голубые тени, сгущающиеся во впадинах в темно-серые.

А затем раздался долгожданный звук — где-то впереди, совсем близко, за следующим холмом запели вечерние колокола.

Впереди показался монастырь — низкое строение из желто-коричневого камня, соединенное с небольшой церковью и защищенное крепкими каменными стенами. Завидев его, преследователи сразу же отстали. Однако Росс, не снижая темпа, вел их дальше. Лошади прокладывали себе путь напрямик через сугробы, грудью расталкивая снег, и всадники наконец добрались до огромных деревянных ворот, которые распахнулись, чтобы их впустить.

Под стук лошадиных копыт они въехали внутрь, спугнув голубей, взмывших в темнеющее небо с карнизов здания, и остановились во внутреннем дворе, вымощенном камнем. Сквозь щели в ставнях на окнах длинной залы пробивался тусклый свет. Здесь не было глазурованной плитки и витражей. Круглые нормандские арки в приземистых постройках свидетельствовали о том, что это место служило пристанищем путникам, по меньшей мере, со времен Вильгельма Завоевателя. Ворота, которые со стуком закрылись за путешественниками, были толщиной с человека и для большей прочности были подбиты железными полосами.

Теперь они в безопасности.

Кейт повернулась в седле, чтобы взглянуть на Росса. Его лицо и плащ были в крови, а одна рука, затянутая в перчатку, была испачкана алым по самый локоть. Что хуже, кровь также покрывала колено, защитой которому служил лишь чулок.

— Ты ранен! — воскликнула Кейт.

— Где?

— Спустись с лошади и позволь мне…

— Как бы не так, милая моя женушка. Это не моя кровь. А ты сама цела? — Он подъехал к ней, снял перчатку и, взяв за подбородок, провел большим пальцем по испачканной кровью щеке. — Тебя не ранили?

Кейт покачала головой, неожиданно тронутая прикосновением и участием, смягчившим его резкие черты.

— Нет, это тоже не моя кровь.

Росс взглянул на Маргарет, которая стояла за спиной у сестры. Девушка тяжело дышала ртом и держалась за гриву своего коня. Она покачала головой в знак того, что с ней тоже все в порядке.

Гвинн всхлипывала, уткнувшись в спину сидевшего перед ней всадника, но из видимых повреждений у нее были только небольшой порез на ноге и разорванная на спине накидка.

Остальным сопровождающим повезло меньше. У одного из людей Росса кружилась голова от удара, оставившего на шлеме вмятину. У двух других были глубокие порезы на руках и ногах, требующие немедленного внимания, которое будет им оказано — мужчина у ворот начал звонить в колокол, поднимая тревогу. Из освещенной залы высыпали монахи в простых бурых одеяниях. Они окружили раненых и осторожно ссадили их с лошадей. Затем прибывших сразу же увели внутрь монастыря.

Росс спрыгнул с коня и подошел к Кейт, чтобы помочь ей спешиться. Дрожа всем телом, она бросилась ему в объятья. «Это не от страха, — подумала она, — а от радостного облегчения». Леди Кэтрин чувствовала себя так, словно очнулась от странного оцепенения.

— Ты уверена, что тебя не ранили? — спросил Росс, переступая с ноги на ногу и не выпуская ее из объятий. Его плащ развевался на ветру.

— Да, но… жаль, что у меня не было с собой меча. Я так хотела, чтобы моя лошадь растоптала их копытами за то, что они сделали, убить их всех.

Он усмехнулся.

— Не сомневаюсь, что ты на это способна. Но это просто безумие битвы, мое яблочко, сладкая моя. Это пройдет.

— Мне бы хотелось помочь тебе.

Ей очень понравились странные, но ласковые прозвища, произнесенные с мягким шотландским акцентом.

— Ты уже помогла, оставаясь под моей защитой.

Кейт поморщилась.

— Едва ли это можно считать проявлением храбрости.

— Однако это можно считать проявлением мудрости, которое доказывает, что ты мне веришь. И я благодарен тебе за это. — Росс оглянулся и посмотрел через плечо в том направлении, куда монахи увели раненых. — А теперь…

— Теперь ты должен идти к своим людям, — сказала леди Кэтрин, расправив плечи. — Ступай. Мы с Маргарет также должны позаботиться о Гвинн.

— Значит, до скорой встречи, — ответил Росс и ушел.

Кейт не стала уточнять, что он имел в виду, однако проводила его взглядом, пока Росс не исчез за дверью, которая, должно быть, вела в монастырский лазарет.

Порез на ноге у Гвинн оказался неглубоким, но длинным и болезненным. Маргарет напоила служанку несколькими чашками молодого вина, а Кейт перевязала ее рану. Затем они проводили Гвинн в небольшую келью с двумя каменными ложами, которую отвели им с Маргарет, и оставили там отдыхать. Вскоре служанка уже мирно похрапывала, быстро ослабев от выпитого вина и от усталости.

Келья, предложенная Кейт и Россу, не отличалась ни большими размерами, ни роскошью. Каменное ложе смягчал лишь тонкий тюфяк, набитый соломой, а укрыться можно было единственным шерстяным одеялом. В келье не было окон, очага или хотя бы жаровни. Каменный пол был покрыт тростником с несколькими пучками ароматного розмарина. Сальная свеча освещала трехногий стул и узкий стол с большой деревянной миской. Довершала аскетическую обстановку грубая молитвенная скамья. Говоря коротко, ничто здесь не способствовало желанию злоупотребить гостеприимством праведных братьев монашеского ордена.

Кейт и Маргарет не разрешили присоединиться к остальным в трапезной, поэтому ужин им принесли в эту тесную келью. Еда была такой же скудной, как и обстановка, и состояла из разбавленного водой вина, черствого хлеба и нескольких кусочков мяса, плавающих в тепловатом бульоне. Пищу принес старый монах, уже давно неподвластный никаким чувственным искушениям. У него была необыкновенно кроткая, приятная улыбка.

— И?.. — спросила Маргарет, когда сгорбленный брат удалился, шаркая ногами и подметая краем рясы пыль, покрывавшую каменный пол.

— Что и? — спросила промерзшая до костей Кейт, грея одну руку о глиняную миску с бульоном, а другой макая в него хлеб.

— Ты прекрасно знаешь, о чем я. На что это похоже — быть замужней женщиной?

— Это совсем неплохо.

— Ты хорошо выглядишь, но даже не пошевельнулась, когда на рассвете я зашла к тебе, прежде чем послать за Гвинн.

— А как я должна была выглядеть?

— Так, словно тебя хорошенько повалял в кровати любящий супруг.

— Полно, Маргарет, — произнесла Кейт, избегая смотреть сестре в глаза. — В конце концов, это же было не в первый раз.

Ее сестра не сводила с нее заинтересованного взгляда.

— И как все произошло между вами? Как…

— Прекрати! — торопливо оборвала ее Кейт. — Тебе достаточно знать, что все было так, как и должно быть.

— Да, но неужели твой шотландец совсем ничего не сказал о проклятии? Он все еще ходит среди живых. Он что, поклялся тебе в вечной любви?

— Росс не верит в проклятия, — ответила Кейт, съежившись на крае твердого ложа, потому что ранее предложила Маргарет единственный стул. Ей совсем не хотелось заводить разговор о проклятии — и так все ее тело было покрыто мурашками от холода.

Маргарет вопросительно подняла бровь.

— Господи, а какая разница, верит он или нет? Ну же, Кейт, твоему мужу должно быть известно, каким образом ему удалось избежать участи твоих прежних поклонников. Знаешь, он уже много раз мог погибнуть. Даже сегодня.