Грех и магия - Брин К. Ф.. Страница 38
Рев волны, ударившей о камни, заглушил свист ветра. Грохот не утихал. Волны накатывали на берег.
— Иногда я приезжаю сюда, — заметил Джек, пытаясь разглядеть сквозь туман скалу справа от нас, которая была на фотографии. — Но я никогда не заходил так далеко. Насколько я помню, дно очень неровное. А скалу омывает бурное течение. Если оказаться там, тебя неплохо порубит. Будешь крутится прямо как в барабане стиральной машины, — продолжал он. — Белая пена как бы говорит: «Держись подальше, здесь бурное море».
— Валенс мог оставить там сундук или что-нибудь в этом духе? — Бриа заслонила ладонью глаза, словно вместо густой пелены тумана ярко светило солнце.
— Запросто. — Джек начал расстегивать пуговицы рубашки. — Он мог успокоить море и доплыть туда. Или раздвинуть воды и пройти. Он потомок Посейдона. У Валенса есть власть над…
— Да-да, мы поняли, — перебила Бриа.
— Раздвинуть воды, — кивнула я. — Замечательно. И проблема решена. Валенс мог бы регулярно отправлять сюда кого-нибудь освежить заклинание на шкуре. В безлюдном месте, без любопытных глаз. Даже если кто-то захочет проверить, он вряд ли доберется до скалы. Джек только что объяснил почему. — Я выдохнула и провела рукой по волосам. — Но пока у нас есть лишь догадки. Кирану придется…
Джек скинул рубашку, обнажив крепкую грудь и массивные руки. Расстегнул брюки и стянул ткань с мускулистых бедер. Белье полетело следом.
— Ого! — Я резко отвернулась. — Ничего себе. Предупреждать надо.
— Я мигом проверю. — Джек побежал к воде.
Я не удержалась и бросила взгляд на рельефную спину здоровяка.
— Какой магией он владеет? — спросила я, когда Джек даже не дрогнул: он нырнул в волну, накатывающую на пляж, и исчез под водой.
— Магией кракена, — задумчиво ответила Бриа.
Я уставилась на нее.
— Серьезно? Кракен реален?
Бриа нахмурилась.
— Разумеется. Большинство мифов и легенд о сверхъестественном изначально описывали магических существ. Ты что, не знала?
— Нет, я хотела сказать… — Я посмотрела на океан. — Но… — Я пожала плечами. — Никогда не слышала о кракене.
— Конечно, слышала. Ты ведь сама спросила, реален ли он. Кракен — это гигантское морское чудище, если нужны подробности. Кстати, их много.
— Нет, я никогда не слышала, чтобы… Ладно, забудь.
— Зона двойного сообщества — черная дыра или что? — изумилась Бриа. — Да уж. Где ты вообще живешь?
— Проехали. — Я попыталась сменить тему, но не смогла. — Но я действительно никогда не слышала, что сейчас можно столкнуться с кракеном. По крайней мере, от местных.
— Значит, Джек — оборотень? — спросил Мордекай.
— Именно, — ответила Бриа, не отрывая взгляда от океана. — Морской метаморфоз. Кракены редко проводят время с людьми. Большинство предпочитают водную стихию. Вроде бы Киран познакомился с Джеком на побережье Ирландии. Или, возможно, в Шотландии. Я не знаю, когда это произошло. Мне не очень любопытно. Когда люди или Полубоги болтают, я иногда отключаюсь. Меня гораздо больше занимают собственные мысли.
— Звучит логично, — пробормотала я. — Но у него нет акцента.
— Благодаря клятве на крови. Вся Шестерка автоматически говорит на местном языке, где бы парни ни оказались. Это помогает защищать Кирана. Насколько мне известно.
— Кракены действительно огромны?
— Да. И они могут менять размеры, чтобы заполнять заливы, в которых обитают. Но лишь самые сильные из них — настоящие гиганты. Наверное, у тебя вертится вопрос на языке, так что я отвечу: каждый похож на помесь кальмара и кита. Такой вот моллюск. Короче, выглядят они очень странно. А наиболее могущественные — вроде Джека — способны потопить океанские лайнеры. В море ему нет равных. Вот почему он входит в Шестерку. Каждый из ребят уникален по-своему.
— Киран никогда не задумывался о том, чтобы привлечь дополнительных помощников? — спросила я, переминаясь с ноги на ногу. Ожидание убивало. Мне хотелось узнать, права ли я. Могу ли спасти маму Кирана, даже если произойдет что-то непредвиденное.
— Тогда Шестерка перестанет быть таковой. — Бриа нахмурилась.
Секунды текли, превращались в минуты, в десятки минут. Мордекай прогулялся в сторону скалы и успел вернуться.
Мы с Бриа смотрели на воду.
— Джек ведь не может погибнуть, правда? — тихо спросила я. Мои слова растворились в густом тумане.
— Нет. Думаю, он вернется слегка потрепанным, но рисковать жизнью чувак не собирается.
— Поэтому он проведет меня через процесс обращения? — встрял Мордекай, остановившись рядом. Голос мальчика, полный восторга и страха, слегка дрогнул.
— Естественно. — Бриа покачала головой. — Боже, вы двое совсем ничего не соображаете в магии. Как вам удавалось жить в неведении столько лет?
— Мы избегали магов, — заметила я.
— Посмотри, куда тебя это привело. Ты связалась с худшими из худших. — Бриа вздохнула и проверила время на телефоне. — Почему он так долго?
— Как он объяснит мне, если… — Мордекай замолчал.
— Не знаю, малыш. Не моя специализация. Наконец-то! — Бриа махнула рукой.
Через клубящийся туман я разглядела Джека на вершине волны. Тело казалось плоским, как доска, руки были вытянуты. Бодисерфинг. Волна обрушилась на берег вместе с Джеком, он исчез под густой пеной.
Спустя секунду Джек грациозно вышел из воды, которая продолжала нахлестывать его, словно гналась за ним, и побежал к нам.
Я отвернулась, заметив свисающие части тела, смотреть на которые мне не полагалось.
— Ну что? — спросила Бриа, подобрав его одежду.
Тяжело дыша, Джек подошел к нам.
— Вы абсолютно правы.
Меня вновь охватил восторг. Не в силах сдержать улыбку, я уставилась на Джека.
— Она там?
Джек пригладил свои короткие волосы, отжав воду.
— Однозначно. У основания скалы. Та еще мясорубка. С ума можно сойти. Течение рвет и мечет, камни острые как бритва, и в некоторых местах легко упасть. У человека или обычного магического существа нет шанса. Ни единого. Да и я с трудом выбрался.
Лишь тогда я заметила раны на его руках и широкой груди. Кровь текла по коже, но Джек не обращал на порезы внимания.
— Ты уверен? Ты обнаружил именно то, что мы ищем? — добавила Бриа, а затем направилась к ступеням, ведущим на парковку.
— О да. — Джек кивнул. На лице парня засияла улыбка. Он искрил энергией, мощной и заразительной. Очевидно, вода придала ему сил. — Я добрался до сундука — очень красивого — с ее гребаным именем на крышке. Боже. И с ее изображениями. Там тюленья шкура. Ее чертова шкура. Ублюдок сделал святыню из ее тюрьмы.
— Больной придурок, — буркнула Бриа.
Мое сердце неприятно екнуло, но я отмахнулась от этого чувства. Мать Кирана была привязана к худшему из мужчин. Он устроил для нее ад, забрав шкуру шелки, и даже не освободил из ловушки после смерти. Однако Валенс любил женщину. Фонтан, фотография…
Должно быть, Валенс безумствовал, когда речь заходила о ней.
Но я знала лишь одно: я могла освободить мать Кирана.
— Сообщите Кирану, — выдавила я, не в силах глубоко дышать. — Нам нельзя вмешиваться в его график, но нужно сказать ему. Что бы ни произошло, мама Кирана наконец-то покинет чистилище, созданное Полубогом.
— Ее освобождение обернется войной, — констатировал Джек.
Бриа потерла ладони.
— Будем на это надеяться. Как же я хочу свергнуть урода.
Глава 26
Позже вечером я сидела за кухонным столом и куталась в самый уютный халат в мире. Мои волосы были влажными, тапочки, напоминающие пуховые облачка, украшали ступни, а кожа пахла сиренью. Раньше я даже толком не знала, как пахнет сирень, но именно такая отдушка оказалась у лосьона, который я украла со своей полочки в ванной комнате Кирана.
Парень тщательно подготовился к моему визиту, и это немного удивляло с учетом того, что дом принадлежал Валенсу, а значит, о ночевке не могло быть и речи. Киран явно не пользовался своими мозгами — отличный повод схватить побольше вещей и убежать. Подарки не относились к разряду жалких покупок, но я была уже не против воспринимать их именно так — как рутинные приобретения.