Колдовской час (ЛП) - Нейл Хлоя. Страница 46

Он оглянулся.

— Привет.

Сегодня было прохладнее, и на нем была черная мотоциклетная куртка поверх рубашки, завершали наряд джинсы и ботинки. Его глаза были затуманены, как будто он спал плохо или недолго. И я все еще чувствовала между нами стену, тяжесть сказанного… и нет.

— В мою комнату проник солнечный свет, — сказала я.

— Что? — Он оглядел меня. — Ты в порядке?

— Я в норме. Он разбудил меня, и я перебралась в угол.

— Он разбудил тебя, — медленно повторил он, внимательно наблюдая за мной. — Потому что обжог.

— Очень маленький ожог, — сказала я. — Только на ноге, и, скорее всего, он уже прошел. — Я попыталась улыбнуться, но улыбка казалась чем-то странным на моем лице.

А потом я посмотрела на ставни, которые он разглядывал, и поняла, как сквозь них проник свет. Они были искорежены и изогнуты по краям, металл погнулся — как будто кто-то пытался оторвать их и выставить меня на солнечный свет. У них не получилось ни то, ни другое, лишь сделать щель в металле, которая пропустила эту единственную частицу солнечного света.

— Мне жаль, — произнес он.

Я снова посмотрела на него, в его глазах боролись вина и извинение, и попыталась поднять настроение.

— Почему? Это ты сделал?

Он проигнорировал шутку.

— Около двух или трех часов я слышал шум снаружи. Я вышел на улицу, чтобы проверить, и увидел, как кто-то уходит вдоль стены хижины. Он убежал к дороге.

Я приподняла брови.

— Человек, оборотень или существо?

Он указал на землю.

— Ты мне скажи.

Землю пересекало множество следов — отпечатков ног людей или оборотней, следов животных. И я уже собиралась попросить Коннора показать, что он видит, когда поняла, что это не группа следов; это был один след из нескольких частей. Не такой, как у существа — с его вытянутым следом. Не как у человека или оборотня в человеческой форме, с более длинной и широкой подушечкой. Но смесь того и другого. Длинная подушечка с углубленным следом лапы сверху.

— Наполовину оборотень, наполовину существо? — спросила я, оглянувшись на него.

— Не уверен, но, думаю, он перекинулся не полностью. То, что я видел — нечто высокое, худощавое, с жидкими волосами — не было оборотнем, и это был не человек. Он скрылся прежде, чем я успел его рассмотреть.

— Так что, возможно, магия, которую они используют, влияет на превращение — меняет то, в кого они превращаются, или как они это делают.

— И это не очень хорошо работает, — сказал он. — Я думаю, что это какой-то гибрид.

— Разве оборотни не гибриды?

— Нет, мы и люди, и волки. Наше превращение похоже на подбрасывание монеты — либо волк, либо человек.

— Но существа похожи и на человека, и на волка одновременно, — заметила я. — Волки, которые ходят на двух ногах.

— И более мощные, — сказал Коннор. — Нечто большее, чем и то, и другое. — Он покачал головой и посмотрел на меня с извинением в глазах. — Я не осмотрел ставни. Лишь проверил, на месте ли они. Мне жаль, что они причинили тебе боль. И мне жаль, что я это допустил.

Что бы ни происходило между нами, я могла его утешить.

— Ты не должен передо мной извиняться, и ты ничего не допускал. У тебя не было причин изучать ставни под микроскопом. Нелогично, что они попытались их снять.

Чувство вины сменилось замешательством.

— Что?

— Это нечестно и безалаберно. Может, они думают, что если навредят мне, то это причинит тебе боль. Они явно не понимают, что вампиры не впадают в коматозное состояние днем; мы спим. Боль будит нас. Они бы гораздо больше преуспели, напади на меня или на тебя вдали от курорта. Здесь шансы на то, что их заметят или поймают, выше.

Коннор моргнул и снова посмотрел на ставни.

— Они поступили безалаберно.

— Да, так и есть. — Но так как это явно было для них чересчур, я на всякий случай накрыла окно одеялом.

И кое-что еще было интересно…

— Он убежал.

— Ага, — произнес он, уперев руки в бока. — Я его спугнул.

— Верно, но это что-то новенькое или, как минимум, отличается от прошлой ночи. Прошлой ночью они рвались в бой.

— Ты права. Это больше похоже на нападение на Бет.

— Нервничают неподалеку от курорта, — предположила я и почувствовала себя лучше оттого, что мы, кажется, снова вошли в свой ритм. — Итак, — начала я, обдумывая это, — они разозлились из-за прошлой ночи, решили отомстить, но они ранены, утомлены, и, возможно, с превращением что-то пошло не так. Они не могут действовать на полную мощность, но все равно возвращаются сюда, чтобы попытать счастья со мной, и за компанию с тобой.

— Нам нужно найти их.

— Да. Нужно. Пока они не причинили вреда кому-нибудь еще. — Я огляделась. — Алексей нашел какие-нибудь следы, ведущие от фермы Стоунов? Какие-нибудь намеки, куда они направились? Может, удобную тропинку, ведущую к хижине Трэйгера?

— Нет, — ответил он. — И никакой испорченной магии на курорте. Либо они сюда не возвращались, либо вернулись, и магия рассеялась слишком быстро, чтобы он ее почувствовал.

— Если они сюда не возвращались, куда бы они пошли?

Он открыл рот, чтобы что-то добавить, но тут же закрыл его, услышав шаги.

Мы обернулись и увидели идущую к нам Мэйв, а за ней — трех здоровенных мужчин-оборотней. Все они были одеты в кожу, к поясам пристегнуты пистолеты. На Мэйв же, наряду с леггинсами, ботинками и кожаной курткой, была самодовольная улыбка.

Она проигнорировала меня, посмотрев на Коннора.

— Вас ищут. Вас обоих. — Теперь она скользнула по мне взглядом с таким пылом, что я почувствовала себя немного уязвленной.

— Ищут? — невозмутимо спросил Коннор.

— Кэш и старейшины. И Ронан со своими людьми. Они хотят поговорить с вами о вчерашней ночи. — Она скользнула по мне взглядом. — О том, что она сделала. Пойдемте.

Оборотни подошли ближе. В ответ на очевидную угрозу Коннор встал передо мной. Хоть я и оценила этот жест — может, для нас еще не все потеряно? — но не хотела, чтобы он подвергал себя опасности вместо меня.

— Навредив ей, вы навредите Апексу. Поняли?

По выражению их лиц, суровым и нетерпеливым, было понятно, что они хотят драться. Но хотя они, возможно, и следовали приказам клана, зато, по крайней мере, были достаточно умны, чтобы не бросать вызов Апексу, пока его сын за всем этим наблюдает.

— Тогда вам лучше пойти с нами добровольно, — сказала Мэйв.

Если она и заметила, что у меня при себе меч, то не обмолвилась об этом. Может, она думала, что вампир с мечом не сравнится с комнатой, полной оборотней. Серьезная ошибка с ее стороны.

Коннор мгновение наблюдал за ней, глядя ей прямо в глаза, пока она не отвернулась.

— Что произошло? — спросила она, указав на ставни. Нахмурив брови, она казалась искренне озадаченной и удивленной увиденным. — В них что-то влетело?

— Что-то — кто-то — пытался оторвать их, — ответил Коннор.

Она нахмурилась.

— Серьезно?

— Серьезно. Где они хотят с нами поговорить?

— В главном домике.

— Тогда давайте покончим с этим.

* * *

Мы шли молча. Мэйв шла впереди. Я была за Коннором, сверля взглядом его спину, как будто это могло подсказать мне, о чем он думает и что чувствует — и что я должна с этим делать. Накачанные оборотни шли позади нас на случай, если мы попытаемся сбежать.

— Минутку, — сказал Коннор Мэйв, когда мы подошли к домику. — Мне нужно поговорить с Элизой наедине.

Она посмотрела на меня, оценивая.

— Две минуты. Пойдемте, парни, — произнесла она, и все они вошли внутрь, позволив двери за ними захлопнуться.

— Твою мать, — выругался он, взорвавшись. Провел рукой по волосам.

— Они собираются допросить нас о Карли.

— Как минимум.

— Тебя беспокоит то, что они могут сделать?

— Не беспокоит, — ответил он раздраженным голосом, а потом поднял руку. — Прости, — произнес он. — Я… я тоже с этим не очень хорошо справляюсь.