Леди-гувернантка - Завгородняя Анна. Страница 9
– Пойдемте! Заодно покажу вам, где находятся мои комнаты. Будете знать, если захотите навестить меня вечером, – любезно произнесла женщина.
Как оказалось, ее покои располагались рядом с покоями детей. Это были скромные комнатки, включавшие в себя спальню, гостиную и ванную.
Когда мы вошли, на столе перед камином уже был накрыт стол на две персоны. Блюда прятались под серебряными крышками, а на самом краю примостился пузатый чайник.
– Не люблю лишний раз тревожить слуг, – пояснила его присутствие на столе миссис Форест и добавила, – присаживайтесь, мисс Эванс.
Мы заняли свои места, и нянечка сняла крышки с блюд.
Что ж, кормили здесь неплохо. Я оценила и нежное мясо под сливочным соусом, и отварной картофель с зеленью. Были здесь и рулетики бекона, внутри у которых таял сыр, и салат из овощей, приправленный густо зеленью. А под последней крышкой прятались сочные куриные крылья под острым соусом.
Все блюда предназначались для двоих. Как и количество приборов на столе.
– У лорда Хейвуда отличные повара, – расстелив салфетку на коленях, сообщила мне няня детей. – Но, что удивительно, он предпочитает простую пищу, что мне только в радость.
Взяв немного мяса и попробовав вкус, была вынуждена согласиться, что все очень аппетитно и не только на вид.
Отпив из бокала немного воды, приступила к трапезе, мысленно размышляя о том, когда миссис Форест начнет задавать вопросы. И это произошло намного раньше, чем можно было предположить.
– Сегодня, во время вашего первого урока с детьми, я была невольным свидетелем скромного откровения с вашей стороны, – начала женщина, глядя мне в глаза. – Я бы не затрагивала эту тему, не будь вы откровенны с детьми. Из чего я сделала вывод, что это можно обсудить. Уж не обессудьте. Вы первый человек, с кем я могу поговорить за последний месяц.
– Что именно вызывает ваш интерес? – я сделала вид, что не понимаю смысла ее слов. – С радостью отвечу.
– О, это замечательно. Я тоже расскажу вам все, что знаю о детях и их интересах. Возможно, это вам поможет найти к ним нужный подход, – порадовала меня дама.
Получается, она готова быть откровенной в ответ на мою откровенность? Что ж, логично.
– Итак, вы настоящая леди, из обедневшего рода? – произнесла няня. – Ведь только подобная причина могла заставить девушку вашего происхождения искать место гувернантки.
– Да. Я леди. Мой отец лорд. Точнее, был лордом, – я вонзила вилку в кусочек мяса и перенесла на свою тарелку.
– Но что же произошло? – удивилась женщина.
– У меня нет ничего, чего я могла бы стыдиться или скрывать, – вежливо улыбнулась в ответ. – О, когда-то я была богата. У меня был жених, из благородного представительного семейства. Его отец занимает место в палате лордов при совете короля. Но это уже неважно, – решила высказаться до конца. – Итак, моя матушка, вторая супруга отца. Первая леди Эванс почила вскоре после рождения сына. Мой отец провел в глубокой скорби несколько лет, а затем снова женился и уже на моей матери. Брак был по любви. К сожалению, у матушки не было ничего, кроме ее имени и красивой внешности. Но наш отец, плененный ее красотой, был настолько богат, что подобное тогда казалось ему сущей мелочью.
Лицо моей собеседницы вытянулось от любопытства. Она даже забыла, что ест. Рука с вилкой и нанизанным на нее куриным крылом, застыла над тарелкой няни. Я же продолжала:
– Отец умер более года назад. И мой единокровный брат по закону стал наследником всего состояния. Мы же остались ни с чем и были вынуждены искать себе дом на нищенское содержание, назначенное нам новым лордом Эвансом. Я, матушка и две мои младшие сестры.
– О! – только и проговорила миссис Форест. – Видимо, у вас натянутые отношения с братом? – спросила она.
– Он терпеть не может мою мать. И нас с сестрами. Считает, что мы отняли у него любовь отца. А потому, по его же словам, мы должны радоваться и такому содержанию, которое он выплачивает раз в год через поверенного.
Вот я и утолила ее интерес. Но этот разговор всколыхнул внутри вспоминания, не все из которых были приятными.
Особенно то, что касалось Кристиана.
Сердце в груди болезненно сжалось, и я на миг даже перестала дышать.
До нашей свадьбы оставался всего месяц, когда умер отец. И после траура Кристиан откровенно заявил, что не может позволить себе брак с нищенкой. Нет, в какой-то степени, я его понимала…старалась понять. И все же, это не уменьшало боль и в глубине души мне казалось, что меня предали.
А ведь он мне нравился. Нравился настолько сильно, что я вполне могла бы любить его всю жизнь.
Матушка всегда говорила, что для брака достаточно приязни. Что чувства просыпаются после. Она и сейчас утверждает, что все, что вспыхивает быстро, быстро и сгорает. Возможно, так оно и есть.
– О, как печально, – проговорила миссис Форест. – Но отчего ваш отец не подумал заранее, чтобы назначить вам достойное содержание? Тем более, зная, какие непростые отношения между вами и братом? – задала логичный вопрос няня. – Вы простите, если я вмешиваюсь куда не следует со своим неуемным любопытством, – она даже немного покраснела.
– Мой отец отличался завидным здоровьем, – я вздохнула. Воспоминания нахлынули, словно теплые волны.
Как же было хорошо за спиной отца, за его надежной опекой и силой. Когда никто не смел и слова сказать, или даже взглянуть косо в нашу с сестрами сторону. А потом все изменилось. Резко. Больно.
Друзья отвернулись. Брат, переполненный ликованием, выставил нас вон из дома. Удивительно, что не оставил вообще ни с чем. Хотя то содержание, что нам назначили, можно назвать более чем скромным, если не нищенским.
– Он погиб. Упал с лошади во время охоты. Сломал шею, – проговорила я и стиснула зубы.
– О! – протянула жалобно нянюшка детей.
Я крепче сжала бокал и сделала глоток воды, словно это могло помочь мне спастись от печальных мыслей.
Казалось бы, прошло много времени с момента ухода отца, а грусть и тоска не оставляет.
Миссис Форест, кажется, уже была сама не рада, что начала этот разговор. Она замялась, подыскивая слова утешения, но мне не нужна ее жалость. От нее, увы, легче не становится.
– Расскажите мне о вашем хозяине? – попросила я, сменив тему нашей беседы. – Он показался мне очень жестким человеком.
Нянечка, обрадованная подобным поворотом беседы, живо поддержала меня сказав:
– О, это сейчас он такой. Прежде был совсем другим человеком.
– До смерти жены? – предположила я.
– Да. – Миссис Форест поставила бокал на стол и взяла вилку. – Мне об этом рассказывали. Сама я, увы, не застала леди Хейвуд. Но слуги, те, кто проработал в замке много лет, отзываются о ней, как о достойной хозяйке и госпоже.
– Конечно же, – кивнув, тоже принялась за ужин.
– Вы привыкнете к его манере изъясняться. Полагаю, вам еще предстоит поговорить. Милорд, когда нет гостей, может пригласить нас с вами на ужин. Иногда ему требуется компания для общения, – проговорила няня. – И мне он нравится больше, чем те хозяева, у которых работала прежде.
– А дети? – я улыбнулась. – Так понимаю, червяк – это только начало.
– Они станут проверять вас на прочность, – вернула мне улыбку миссис Форест. – Но если спросите мое мнение, то скажу вам честно: они остро нуждаются в заботе и внимании. Причем, не сколько нашего с вами, а своего отца. Конечно, – она перекатила по тарелке черную маслину из салата, – было бы лучше, если бы у них была мать. Но я не слышала, чтобы лорд Хейвуд имел намерение жениться во второй раз.
Почему-то принято считать, что некроманты работают только по ночам. Глупое и неуместное предположение, хотя, доля правды в нем была.
Все же, по ночам работать спокойнее. Да и сила увеличивается, особенно на полную луну. Если некромант имеет невысокий потенциал в магии, то ему лучше делать призыв именно ночью, с помощью луны, или молодого месяца. На убывающую убывает и сила.