Младший наследник. Том 3 (СИ) - "Волопас". Страница 17

Через пару секунд — я и нескольких шагов не успел пройти, — Роберт бросил трубку и окликнул меня.

Эй, куда ты там собрался? Сам, значит, занимаешься не пойми чем, а я рассказываю твоей милой тёте, хорошо ли ты ешь?

Я резко застыл, прежде чем повернуться к Роберту.

Ты что?

Улыбаясь, Роберт сунул руки в карманы своей огромной кофты и пожал плечами.

— Ну, знаешь, я обменялся номерами с мисс Минами. Она, оказывается, такая приятная в общении! Много о тебе спрашивала. Почему ты ей не звонишь?

Я прищурился. Что за..? О нет-нет-нет, Рико молодая женщина, хоть и приходится настоящему Сабуро тётей. Красивая, добрая, замужем за каким-то мерзким стариканом явно не по большой любви...

— Роберт,— твёрдо сказал я. —Если ты хотя бы подумаешь стать моим дядей, я тебя убью.

Беттани хихикнул.

— Что, заволновался? Хе...

— Что за «хе»? Хватит улыбаться — ты уже одной ногой в могиле!

Глава 13

Я вышел из машины. Больница за городом — место, по общему признанию, жуткое и неприятное. Припоминаю, как в дни моей болезни Акира заставил меня смотреть с ним фильм ужасов, очередную выдумку любителей искусства этого мира. Но искусством то, что предстало передо мной на экране, я никак не могу назвать. Злые трупы-медсёстры и куча монстров, которые когда-то были пациентами? Бр-р...

Ну вот и эта больница выглядела так, будто тот фильм сняли прямо в ней. Мы остановились у кованных ворот; здесь был скудный полузаросший сад и неухоженные каменные дорожки, а здания больше напоминали бетонные коробки. Окон было очень мало — я видел не меньше четырёх зданий, стоявших друг рядом с другом, а окна можно было пересчитать по пальцам.

Я оглянулся на Роберта. Тот стоял позади меня, потирая ухо, в которое было вставлено переговорное устройство. Знать не знаю, как эта адская штука называется — очередное достижение местной науки. Ужасно скучаю по магии, а даже поколдовать не могу; между прочим, я уверен, что наложить заклинание было бы гораздо проще и удобнее. Уж лучше, чем совать человеку в ухо не пойми что.

Что-то не так?— спросил Роберт. —Я так волнуюсь! Я прямо как шпион из приключенческой истории!

— Да ты сам — ходячая приключенческая история,— фыркнул я. Затем осмотрел свой конвой: четверо высоких мужчин в черных костюмах выглядели довольно надёжно. Не менее надёжно, чем те, кого сейчас не было видно. —Идём. Быстрее начнём, быстрее закончим.

Роберт показал жест рукой, очевидно, означавший согласие. Я позволил одному из охранников подойти к воротам и отыскать звонок. Звук был отвратительный; стоит признать, этот писк хотя бы заставит тех, кто находится внутри здания, обратить внимание на гостей.

Я снова повернулся к Роберту. Тот показал мне большой палец.

— Всё окей, не беспокойся. Недавно отчитались, говорят, охрана никакая.

— Конечно,— хмыкнул я. —Кому понадобится защищать это местечко от кого-то вроде нас...

Вдруг ворота со скрипом начали открываться. Хотелось бы подумать, что механические, но первым, что пришло мне в голову, было колдовство. Я рассеяно мотнул головой. Нашёл время!

Нас никто не встречал. Вопиющая неосторожность, но учитывая то, что весь путь от ворот до входа в главное здание я чувствовал на себе чей-то взгляд, за нами явно наблюдали. Я с любопытством огляделся, но не заметил ни одного человека; разве что, занавеска небольшого окна где-то на последнем этаже дёрнулась, будто там кто-то был.

Наблюдаешь, Иори? Ну смотри, как твой глупый план рушится. Тоже мне, выдумал — врач подался в хитрецы и похитители.

Мы добрались до большой железной двери; видок у здания был тот ещё, но Иори явно не заботился о красоте. Мальчишка Горо описал его, как человека, больше всего ценившего результат, а не внешний вид. Но тот мог наплести о характере Иори чего угодно. Через смесь подросткового восхищения и благодарности можно было увидеть, что Горо толком не знал своего благодетеля.

Внутри было холодно — в основном от сквозняка, гулявшего по коридорам. Пустой камень, редкие серые ковры и железные двери — вот, что представляла из себя больница Иори. Людей здесь было почти не видать — изредка пробегали личности в белых халатах, да и только. Низкая женщина с тугой причёской и очками вызвалась проводить нас к Иори — мы явно не были нежданными гостями, судя по тому, что нашему присутствию никто не удивился.

Нас проводили не в его кабинет. Это было какое-то другое помещение — безусловно, оно напоминало обиталище Иори, но мы даже не поднялись выше первого этажа. Я бы сказал, кабинет для приёмов тех, кого принимать очень не хочется.

Я сел на кресло перед столом, заваленным бумагами, которые явно давненько никто не трогал. Двое охранников встали позади меня. Ещё двое у дверей; мы были гостями, но проявлять больше уважения, чем я готов из себя выдавить, я не собирался. Роберт стоял чуть поодаль. То ли ждал передачу от Прохора, то ли осматривал какие-то сертификаты, висевшие на стенах в рамках.

— Господин Иори сейчас подойдёт, — сообщила женщина в очках, прежде чем скользнуть за дверь и исчезнуть.

Я принялся ждать.

Иори не отличался пунктуальностью. Я в своё время тоже подолгу игнорировал посетителей — теперь понимаю, каково быть одним из них. Хозяин здания решил объявиться, только когда я от скуки начал читать почти не имевшие для меня смысла медицинские тексты. И дело не в моей вопиющей глупости — неужели он думал, что никто из его посетителей никогда не видел этот тип витиеватого, совершенно ужасного текста, который призван только занимать место на бумаге и сохранять видимость работы?

Уж я-то, успевший побывать и учителем, и архимагом, успел на него насмотреться.

— Простите за ожидание, — дверь приоткрылась, и из коридора раздался совершенно неискренний голос, предположительно, самого Иори. Затем он прошёл в кабинет, совершенно обычный мужчина со слегка красноватыми глазами, щетиной и уставшим видом. Не то чтобы это заставляло его казаться несчастным — напротив, он выглядел каким-то перевозбуждённым. — Вообще-то, я не ждал гостей, но раз уж вы зашли, было бы неприлично развернуть вас у порога. А вы..?

Я улыбнулся.

— Неужели вы меня не узнаёте? Мне казалось, я похож на своего брата, как две капли воды.

Иори обошёл стол и опустился на жёсткое на вид кресло, обтянутое кожей.

— Ваш брат? Понятия не имею, кого вы имеете в виду.

— Ах, я понимаю. Вы учёный, а не интриган — вести переговоры вряд ли один из ваших талантов, — задумчиво протянул я. — Наверное, сложно догадаться, что играть в дурачка уже поздно. К сожалению, связаться с Кикучи Таро вы можете только на том свете, доктор Иори, поэтому почему бы не поговорить со мной?

— Значит, он умер. Искренне сожалею. Как жаль, что он оказался настолько бесполезным, что даже не выполнил свою часть работы. Меня удивляет то, что передо мной сидит человек, который должен был легко сдаться и стать послушной маленькой собакой.

— Не стоит сожалеть о Таро. И знаете, люди не всегда такие, какими их описывают некоторые... субъекты, — махнул рукой я. — Глупый вопрос, но я полагаю, что вы не настроены на обмен?

Иори прищурился.

— Обмен?

— Вряд ли у вас много загадочно пропавших работников. Мальчик на мальчика. Плохое условие?

— Горо не настолько ценен, — фыркнул мужчина. — Даже если вы предложите мне кучу денег в придачу, я не соглашусь.

— Очень жаль, — вздохнул я. — Это была бы отличная сделка. Скажите, вы действительно надеялись, что эти двое притащат меня к вам? Человек вроде вас не должен надеяться на других. Но больше этого мне интересно, что именно вы собирались со мной сделать?

— Я могу показать вам. Разве не любопытно? — предложил Иори. — Или вы не доверяете своей охране? Столько народу — в моём кабинете даже стало немного тесно.

— На такое предложение согласиться не могу, — я хмыкнул.