Младший наследник. Том 3 (СИ) - "Волопас". Страница 27

— Я... — Минори запнулась, побагровела и глянула на меня так, будто я в этом виноват. — Я п-просто не люблю, к-когда меня заставляют волноваться.

— Извини, — отозвался я. — Я пообещаю не попадать в неприятности, когда неприятности пообещают ко мне не лезть.

Минори пискнула.

— В-вы легкомысленный...

— Да если бы.

Девушка сглотнула. Затем наклонилась ко мне и торопливо зашептала:

— З-знаете, вы очень милый человек... и очень добрый. Поэтому, пожалуйста, берегите себя. Есть... есть люди, которые очень за вас б-беспокоятся.

С этими словами Минори развернулась, ударив меня волосами по лицу, и бросилась куда-то в сторону отеля, напоследок пискнув, что она там что-то забыла.

Учитывая то, что мы не забыли даже коробку токийских сувениров, которые Роберт достал непонятно когда и непонятно где, это было очень мило.

Вдруг меня ткнули в бок чем-то твёрдым. Я обернулся, сердито глядя на Роберта, держащего под мышкой Джуна. Он подёргал бровями.

— Молчи.

— Я ещё ничего не...

— Молчи!

Глава 20

Дети похожи на хищников, которые чувствуют любую твою слабость. По крайней мере, с Джуном именно так. Почуяв, что он может прицепиться ко мне, как клещ, малец именно это и сделал, чуть не выгнал Роберта с места в машине рядом со мной и агрессивно обвил мой торс всеми своими тонкими конечностями. Я устало похлопал его по голове.

— Ты человек или маленькая обезьяна? Веди себя нормально. И не смей притворяться тупым, очевидно, тебе хватило ума обдурить кучу охраны.

Джун уткнулся лицом в мой живот, делая вид, что он понятия не имеет, о чём речь. Что ж, я в достаточно хорошем настроении, чтобы немного побыть хорошим младшим братом — сегодня это сойдёт ему с рук. Правда, почему-то мне кажется, что это не самый безопасный способ возить малявку, но раз уж все молчат...

Правда, долгие поездки явно не созданы для детей. Они и мне-то не особо нравятся... а когда кого-то может на тебя вырвать, опыт становится ещё хуже. По крайней мере, это не самолёт — никакого отрыва от земли. Это дарует смутное спокойствие — даже можно на секунду представить, что ты трясёшься в старой доброй повозке, запряжённой лошадьми. Разве что, не подпрыгиваешь каждую секунду, да и в целом в автомобиле поприятнее.

До Хигасиагацумы была всего пара часов езды, но она казалась мне целой вечностью. Когда мы оказались на старой доброй (и с каких это пор я так думаю?) территории села, я почувствовал облегчение. Всегда любил такие тихие и маленькие места. Особенно учитывая то, что Токио на вид раз в двадцать больше столицы королевства. Как такое огромное количество людей вообще может так кучковаться..? То ли дело сельская местность. Есть в ней что-то родное. Может, потому что я и сам вырос в маленьком местечке, где все друг друга знали, а коров можно было пересчитать по пальцам. Пальцам одной руки.

Навевает воспоминания о моей перво работе... и не скажешь, что потом я построил куда более серьёзную карьеру, чем у захолустного пастушка или фермера.

Прохор (и машины водит, и с детьми сидит — узнать бы, чего он не умеет) остановился у нашего маленького домика, пока остальные отправились штурмовать единственный отель, чтобы принести старой хозяйке годовой доход. Я выскочил из машины, чувствуя себя этой забавной зверушкой, коалой. У нас такие не водились, но даже пять минут в одной палате с Робертом делают своё дело — вероятно, я насмотрелся видеороликов с животными на всю жизнь вперёд. Не то чтобы я этого хотел. Хотя, факт, что в этом мире не существует огромных монстров, огнедышащего зверья и иже с ними несомненно меня радует. Джун висел на мне и не думал встать на собственные ноги. А весит малявка не так уж мало — я схватил его за шкирку, пытаясь отцепить, когда услышал кудахтанье вываливающегося на улицу Роберта.

Да, я бы тоже посмеялся.

— Посмотрите, кто это. Только думаешь, уехали, как все снова здесь, раздался голос откуда-то позади.

Я обернулся, обнаружив стоявшую чуть поодаль женщину с недовольным лицом. Понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить, кто она такая — пересекались мы не часто и искренне друг друга недолюбливали, так что это неудивительно. Это была госпожа Судзуки собственной персоной. Позади неё вился Акира, на которого она периодически шикала, чтобы он не подрывал её авторитет.

— Я всего на пару дней отлучился. Рад вас видеть, госпожа Судзуки, — безмятежно отозвался я. Что б я ещё с соседками собачился.

Женщина скривилась.

— Хмпф.

Вот что это вообще за звук

Госпожа Судзуки резко развернулась и побрела к своему дому, будто наш короткий обмен репликами имел хоть какой-то смысл. Зато Акира не последовал за ней — он набросился на меня, как маленькая Акула, и попытался стянуть Джуна на землю.

— Вы приехали! На что похоже похищение? Вы устроили классную драку, как в фильмах? Было много копов?

Ко...пов?

— Активный мальчик! — проворковал Роберт, встретив самое эмоционально близкое существо во всём мире. — Это было очень круто! Я покажу тебе фото!

Готов поспорить, моё лицо свело судорогой.

— Не говори малявкам, что похищения это весело. Я не хочу, чтобы через десять-двадцать лет всё молодое поколение было как ты.

Роберт показал мне язык, прежде чем хлопнуть Акиру по спине, чтобы увести его в дом. Действительно ли первый старше последнего?

Тем временем Прохор отыскал подходящее место для парковки и уже вернулся ко мне со взволнованным лицом. Словно что-то случилось; я прищурился, наблюдая, как о мнётся, не решаясь мне что-то сказать. Когда мы встретились взглядами, Прохор отвернулся, только разжигая мой интерес.

Обычно так выглядели студенты, которые что-то разнесли и имели зачатки совести где-то в глубине своих мятежных душ.

— Что с лицом? — поинтересовался я.

Прохор оттянул ворот рубашки, будто она ему жала. Шея у него была стыдливо-красная.

— Прошу прощения, — пробормотал он.

— И за что?

Я применил свой лучший учительский взгляд, который говорил: «Если ты признаешься сейчас, проблем будет меньше». Всегда работало.

— Это был несчастный случай. Кажется, часть забора прогнила и обвалилась... когда я парковался за углом, — Прохор потёр шею. — Мне жаль.

Бросив скептический взгляд на старую, хлипкую и пости полностью сломанную конструкцию, называемую нашим забором, я пожал плечами. Рано или поздно оно бы упало само — всё это.

Создаёт ощущение, будто я вернулся в свою обычную повседневную жизнь.

***

— Я здесь и я готов к любому труду!

Я моргнул, уставившись на Фукаву Йоши и Судзуки Ману, стоявших в дверях. Не успел доползти до лестницы, а у меня уже гости — сегодня я неожиданно популярен. Джун помахал рукой «сестрёнке Мане», но каким-то образом смог удержаться на мне и не упасть. Такими темпами моё ребро никогда не срастётся. Почему я вообще ему это позволяю?

Ах да, я превращаюсь в старшего брата. Какой ужас.

— Я даже не хочу спрашивать, когда ты ударился головой, Йоши, — наконец выдавил я.

— Сначала он был расстроен из-за твоего брата. Потом его отчитала госпожа Фукава, — принялась перечислять Мана. — А потом он увидел тебя в новостях и... и всё.

— Я тоже смогу уделать бедствие, верно? — загорелся энтузиазмом парень. Подумать только, и это бывший член так называемой «уличной гопоты». По-простому — хулиган.

Наконец я мудро (насколько мог) сказал:

— Вот выучишься и попробуешь свои силы. Упорство обязательно принесёт результат.

Ну не говорить же ему, что это было не совсем полноценное бедствие.

— Да! — радостно воскликнул Йоши. — Ну как это было? Я думал, тебя сожрут заживо!

Всплеснув руками, я отозвался:

— Как видишь, я даже целый. Правда, ребро сломано, — в этот момент Мана с сомнением глянула на висящего на мне Джуна. — Не обращайте внимание. Я вот начинаю привыкать. В общем, можете поприставать к Роберту. Он на костылях, но носится так, как без них не носился. Энергии хоть отбавляй.