Клятва в ночи - Грейс Кэрол. Страница 21
Тэлли представила, как Джед срывает с нее ночной пеньюар и нетерпеливо отбрасывает его в сторону. Она расстегивает его рубашку, и ее руки дрожат от желания ласкать его обнаженную грудь. Его глаза потемнели от страсти, и он обхватил ее груди своими широкими ладонями, нежно поглаживая ее соски, набухавшие под его прикосновениями… Тэлли вскочила с кровати и бросилась вон из комнаты. Она не могла позволить себе праздно мечтать, когда вокруг полно работы.
На сегодня она запланировала урок с Сюзи. Тэлли чувствовала себя виноватой, что занимается со своей подругой, вместо того чтобы помогать Джеду, но он не возражал.
— Ты всю жизнь прожила в Хармони и так и не научилась ездить верхом. А что случилось сейчас? — поинтересовалась Тэлли, седлая для Сюзи лошадь по кличке Удача.
— Это неплохое упражнение для мышц. И потом, все мужчины в округе ездят верхом. Я не стыжусь признаться, что ищу настоящего мужчину.
Тэлли кивнула, вспомнив, что год назад у Сюзи был бурный роман.
— Ты же нашла своего мужчину, а почему я не могу? — просто спросила Сюзи.
Тэлли отпустила поводья. Если бы Сюзи только знала, что замужество подруги будет еще короче, чем ее роман, что они даже ни разу не занимались любовью… Тэлли так хотелось все рассказать Сюзи, открыть свое сердце и облегчить душу. Но она обещала Джеду не выдавать их тайну.
— Что случилось? — спросила Сюзи. — Ты так побледнела. Скажи, ты случайно не беременна?
Тэлли засмеялась низким, глухим смехом.
— Конечно, нет. Последнее время у меня было столько волнений. Мои лошади беспокоятся, и я тоже.
— А Джед абсолютно спокоен. Я встретила его по пути сюда. Знаешь, он потрясающе выглядит. Похоже, брак пошел ему на пользу.
— Ты так считаешь?
— А ты разве нет? — спросила Сюзи, по пятам следуя за Тэлли, когда та повела лошадей в загон.
Тэлли уклонилась от ответа, притворившись, что не услышала вопроса, помогая Сюзи взобраться в седло. Сюзи права только наполовину. Джед действительно потрясающе выглядел, но не потому, что брак пошел ему на пользу. Он уже предвкушал скорую продажу ранчо и думал о своей авиалинии. Джед все хотел держать под контролем, и именно поэтому Тэлли ждала, когда он сделает первый шаг к сближению. Она не представляла, как можно его соблазнить, и очень жалела, что не могла попросить совета у Сюзи.
Ну а теперь, когда Сюзи сидела верхом, у Тэлли появились другие причины для беспокойства.
— Тебе не кажется, что эта лошадь слишком велика для меня? — пролепетала Сюзи, и ее глаза округлились от страха.
— Только не смотри вниз, — предупредила Тэлли, выводя лошадь из загона. — Смотри вперед, и ты никогда не споткнешься. Это старая поговорка.
Сюзи изобразила слабое подобие улыбки.
— Ты знаешь много старых поговорок. А ты слышала такую: «Любовь похожа на корь. Ты можешь только однажды переболеть ею. И чем позже она нагрянет, тем труднее с ней справиться»? Тебе повезло, что ты раньше встретила свою любовь.
Повезло? В семнадцать лет она безумно влюбилась в самого недоступного на свете мужчину и до сих пор продолжала любить его. Но нет, ужасная боль в ее сердце не могла называться любовью, на самом деле она не испытывает серьезных чувств к Джеду Уитмору. Но если это все-таки любовь, то Тэлли была самой несчастной женщиной на свете.
Тэлли покачала головой, печально улыбнувшись.
— Да, — сказала она, ослабляя поводья у лошади, — мне действительно повезло.
— Да, кстати, тебе понравился свадебный подарок Джеда? — спросила Сюзи, изо всех сил вцепившись в седло, чтобы не упасть.
— Я была поражена, — ответила Тэлли, — по-моему, это уж слишком. Тебе не стоило ничего ему рассказывать.
— Джед меня заставил, — заявила Сюзи. — Но он не забыл, что ты сама говорила об этом на выпускном вечере. Помнишь, в ту ночь, на берегу озера? Он просто не знал, какую лошадь выбрать. Ты же понимаешь, Джед может себе это позволить.
— Но ты должна была предупредить меня, и я тоже приготовила бы ему подарок.
— Он заставил меня поклясться, что я ничего тебе не скажу.
— Что подарить мужчине, у которого все есть… — вздохнула Тэлли. — Я не представляю, чего он хочет.
— Ему нужна была ты, — убежденно сказала Сюзи, — ты подарила ему себя. Теперь у него есть все, о чем он мечтал.
— О, Сюзи, — прошептала Тэлли, — если бы ты только знала…
Джед наблюдал со строительной площадки, как Сюзи уезжает с ранчо в своем фургончике. В какой-то момент ему пришло в голову, что Тэлли рассказала подруге об истинной причине их брака. Но она пообещала молчать, и Джед верил, что Тэлли сдержит слово. Она вышла за него замуж, помня о договоре, заключенном много лет назад. Кроме того, он платил ей деньги, а это тоже очень важно, убеждал он себя. Джед знал, что Тэлли честная женщина, и восхищался ею. Его вообще многое восхищало в ней.
Джед смотрел на маленький домик на другом конце поля, где они жили. Его мать называла его домом их медового месяца. Какая ирония судьбы! Возможно, ему следовало сказать матери правду, но он не мог признаться ей, что ему нужны деньги. Она начала бы волноваться и, конечно, дала бы ему необходимую сумму. Зато теперь она подарила им большую кровать, провоцируя на сближение. В своих мечтах он часто представлял эту кровать.
Джеду все труднее было проявлять сдержанность. Не пришлось бы привязывать его к ножке кровати, чтобы удержать от попыток заняться любовью с собственной женой! Он мог бы воспользоваться преимуществами мужа, но он не допускал и мысли о насилии. Оставалась надежда на Тэлли и ее выбор.
За ленчем он сидел напротив нее за кухонным столом и ел сандвич с ветчиной. Тэлли увлеклась чтением какой-то статьи в журнале о лошадях и забыла о еде, и о нем, по-видимому, тоже. За десять минут, что они сидели на кухне, она не произнесла ни слова, и тишину нарушал только шелест переворачиваемых страниц.
Как же ему привлечь ее внимание? Он откашлялся. Тэлли перевернула еще одну страницу. Джед встал, чтобы налить себе воды, и заглянул через ее плечо в журнал. Под расстегнутым воротом рубашки он уловил очертания ее пышной груди, и ему вдруг до боли захотелось почувствовать ее мягкую полноту в своих руках. Вместо этого он положил руки ей на плечи. Тэлли наконец очнулась и вспомнила о его присутствии. Она медленно повернула голову и вопросительно взглянула на него.
— Эй, — обратился он к ней, — мне интересно, что ты там читаешь?
Она протянула ему журнал.
— Отличная статья об организации работы в пастбищном хозяйстве. Можешь почитать, когда я закончу.
— Я обязательно прочту. А ты пока можешь ознакомиться с моим авиационным журналом. Вот он. — Он положил журнал на стол перед ней.
Тэлли посмотрела на часы.
— Потом. У меня в час урок с Мэри Бетман. Это очаровательная маленькая девочка, которая боится лошадей.
— Неужели? А я думал, все дети в округе проводят свое детство в седле.
— Это не всегда так. Например, Сюзи не умела ездить верхом, да и я тоже.
— Все вокруг говорят, что ты родилась в седле.
— Возможно, но Мэри перенесла травму и теперь очень боится. Однажды она упала.
— А ты на ее месте, наверное, сразу бы вскочила обратно в седло, чтобы доказать лошади и всем остальным, что ничего не боишься.
— Это сказки старых тетушек. Ведь все люди разные. В этом случае значение имеет только желание научиться ездить верхом и стремление преодолеть свой страх. Так было с Сюзи. Она справилась со своим страхом за один урок, хотя до сих пор не умеет ездить верхом. Но она взрослый человек, многое понимает, и ее можно убедить.
С этими словами она открыла дверь и отправилась в загон на свой урок, оставив Джеда размышлять над только что услышанным.
Он тоже многое способен понять, но уже никогда не сядет на лошадь после того, что испытал в детстве.
Наблюдая из окна за Тэлли, Джед вспоминал тех женщин, которых соблазнил, и тех немногих, которые соблазнили его. Почему же, черт возьми, ему так трудно соблазнить собственную жену? Но у них другие правила игры. Это всего лишь брак по расчету, и он обещал, что не станет навязываться ей в мужья.