Свет во мгле ночи (СИ) - Голдон Эллисон. Страница 56

Пошатнувшись, девушка поднялась на ватные ноги. Голова шла кругом, а небесные глаза пытались смотреть на единственный лучик света, который как появился здесь вдали, так и не погасал. Ноги быстро, но с трудом переступали вперёд. И от каждого шага становилось всё теплее и жарче, а свет больше слепил, не позволяя уже спокойно, смотреть перед собой. Каждое движение ныне наливалось жгучим свинцом боли от жара, но это не останавливало Еву ведь холодная тьма пугала намного больше. Источник света был уже в нескольких шагах, а ощущение от этого пекла не давало более сдвинуться. Даже прикрыв очи, она видела слепящие лучи, заставляющие её, отворачиваться. Глубоко вздохнув и вскрикнув, Ева быстро и резко двинулась вперёд. Стоило только руке дотронуться до света, как пол под ногами пропал, а перед глазами появилась картинка, что вмиг ожила.

Лёгкие и прозрачные солнечные лучи так и сочились из окна. Погода была такой ясной и лучезарной, отчего порой даже казалась, что солнце светило в два раза ярче. Сквозь открытое настежь окно, пробирался мягкий и очень тёплый ветерок. По комнате разливались певчие разговоры птиц, тоненькие и сладкие голоса которых девушка ранее не слышала. Ева отвела взгляд от окна и пробежалась яркими глазами по больничной палате.

На кровати сидел Джексон, который сосредоточенно читал книгу, что сжимал в руке. Но это состояние полного внимания к тексту и смыслу, быстро ушло, стоило ему только перелистнуть страницу. Лицо скривилось в гниющей скуке. Ева невольно улыбнулась, увидев парня в таком настроение. Все былые тревоги быстро растворились, как горка сахара в чашке горячего кофе.

− Джексон, − тихо начала она. − Ты как? И… что происходит?

Девушка подступила к нему, но он даже глаз не оторвал от пожелтевших страничек.

− Ты же, что не спроси, всегда всё знал и понимал, − продолжила Ева, пытаясь коснуться парня. Но ладонь прошла сквозь него, рухнув прямо на матрас. Девушка испуганно вскинула руку и обеспокоенно оглядела её. Легко сжав ладонь и почувствовав прикосновение, она озадаченно посмотрела на парня.

− Это всё же сон, − прошептала Ева. − Или опять эти видения.

Вдруг скрип двери заставил парня отвлечься, а саму девушку подпрыгнуть. На пороге появился Генри Клайд. Джексон сразу отвёл взор от книги и серьёзно взглянул на вошедшего. Король с громким стуком закрыл дверь. Ева невольно почувствовала, как воздух в комнате сжался от напряжения. Она переводила взгляд с Генри на Джексона, и наоборот. Правитель стоял на месте, поджав губы, и смотрел себе под ноги. Вдруг, пробежавшись языком по зубам, он мотнул головой и подступил поближе к парню, который даже не кивнул в знак признательности. Джексон, лишь молча, оглядывал Генри, ожидая его действий.

− Добрый день, − выдал парень, вновь направив свой взор на страницы книги.

− Никакого уважения, − тихо процедил Генри, оглянувшись на дверь.

− Я и моя стая живёт в Срединном мире. Вы же правите здесь, в мире Наследников. Оттого и я Вам никто, и Вы для меня не правитель,− с неким презрением сказал Джексон, смотря на короля исподлобья. Генри на это скривился, отводя взгляд от уверенного взора парня.

− Я понимаю. Вам неприятен этот факт, но всё не так просто, − начал король Столицы.

− Проступок моих родителей. Да я знаю. Они не поддержали Вас в одном решении. Позже на Столицу напали Оборотни, и Вы благополучно обвинили нас в этом. В том, что мы не предупредили, не остановили переворот. Из-за чего Вы проиграли, потеряв часть Столицы, и не оправдали свой титул, − перебил Джексон и тут же примолк. − Но за всё это должны нести ответственность только Вы. Вы ослабили хватку, не уследили за внешним конфликтом, получив удар в самое уязвимое место. И как малый ребёнок вместо признания ошибок стали искать виновных.

Генри на это лишь хранил суровое молчание. На лице не отразилось ни единой эмоции. Сапфировые глаза холодно и равнодушно смотрели прямо на парня.

− Но наказывать всех оборотней за проступок двух Наследников, это несправедливо, − продолжил Джексон. − Я оказал Вам услугу. Защитил Вашу дочь, помог всё понять, поддержал её при потере близких людей. Поэтому прошу Вас сделать кое-что в ответ. Предоставьте нам небольшую территорию в Столице. Мы оплатим участок, дом, всё остальное, но позвольте моей стае вернуться. Более я ничего не буду требовать и не попадусь Вам на глаза.

Генри, услышав это, тихо хмыкнул, подавив лёгкий приступ смеха.

− Мы бы и без Вашей помощи справились. Моя дочь − Вероника, успешно отыскала Адалию. Поэтому Ваши поступки были полностью самостоятельны, − спокойно выговорил Генри. − Но я не в первый раз слышу эту просьбу. Кроме того, Вы действительно не виноваты в тех событиях. Я готов выделить Вам участок с домом с полной оплатой от лица государства, но у меня есть несколько условий.

− Какие же? − спросил парень, наконец, отложив книгу.

− Вы не покидаете границы Столицы, как Королевства. В случае чего принимаете участие в войнах и сражениях. На глаза ни мне, ни репортером не попадаетесь, − перечислял Генри, скрестив руки на груди. − И последнее, более ни на шаг не приближаться к моей дочери.

Джексон от этих слов усмехнулся, взглянув в сторону. Он неспешно поднялся с кровати, которая тихо скрипнула. Выпрямившись, парень встал напротив мужчины.

− Я не понимаю смысл последнего пункта, − отчеканил Джексон, слегка мотнув головой.

− А мне кажется, что всё предельно ясно и понятно, − съязвил Генри усмехнувшись. − Адалия слишком юна и наивна. И пока рядом с ней не стоит находиться таким Наследникам, как Вы, которые ищут выгоду только для себя.

Ева подступила к Генри и непонимающе оглядывала его с ног до головы.

− Наивная, значит, − тихо проговорила девушка, поджав губы и слегка кивнув.

Джексон хотел ответить, как вдруг Генри резко отшатнулся от парня. Альвор от этого действия тоже совершил шаг назад. Ева же, подпрыгнув, отошла подальше. Даже она услышала, как дыхание короля Столицы резко участилось, вдохи с тяжестью разносились по комнате. Он, шатаясь, подступил к холодной стене, вцепившись в неё пальцами. Опустив голову, Генри схватился не то за ключицу, не то за шею, затем с силой подцепил галстук, ослабив хватку вокруг горла.

− Вам, − растерянно начал Джексон. − Вам помочь?

− Что такое? − не понимала Ева, подступив поближе.

В ответ на вопрос парня Генри лишь мотнул головой. Дыхание сменилось хрипами. Лицо закрывали чёрные волосы, что растрепались, не давая разглядеть его сапфировые глаза.

− Я позову врачей, − выдал Джексон, желая пройти к выходу, как вдруг мужчина выставил руку.

− Нет, − начал Генри, мотнув головой. − Лучше не подходи. Я не контролирую это.

Он повернулся в сторону парня, отчего тот невольно отшатнулся назад, упёршись ногами в кровать. Глаза Генри полностью окрасились алым цветом, кожа стала бледной, а его самого всего трясло.

− В…, − хотел начать Джексон, как вдруг, за несколько секунд король оказался рядом с ним и схватил его за горло. Резко развернувшись, он с силой ударил парня о стену, но хватку так и не ослабил.

− Стойте! − вскрикнула Ева, подступив к Генри. Она хотела схватить его за руку, но ладони лишь прошли сквозь него. Девушка от этого вновь отшатнулась.

Джексон с силой вцепился в руку Клайда, чтобы не задохнуться. Он хотел что-то вымолвить, но из горла вырвались только хрипы. Медные глаза твёрдо и холодно смотрели на Генри. Парень попытался отбиться от нападающего ногами, но тот даже не шелохнулся от этих действий. Ева с ужасом оглядывала их. И только сейчас она заметила, как на коже Джексона начали выступать чёрные жилы, которые напоминали набухшие вены. Они возникли прямо на шее парня и будто бы ожили. Эти жилки, словно змеи, поползли к рукам Генри. И только теперь во взоре Джексона появился некий испуг, который тут же заметила девушка.

− Нет. Что Вы делаете?! Отпустите немедленно! − взревела она, желая вцепиться в руку правителя. И каждый раз, встречая провал, Ева вновь пыталась достичь цели. Девушка знать не знала, что происходит, но от этой картины становилось дурно. Горло наливалось жаром, вызывая рвотные позывы. Внутри что-то рвалось, не давая стоять на месте. Небесные очи испуганно и со слезами оглядывали Джексона, хватка которого заметно ослабла. Медные глаза парня уже туманно смотрели на Генри. Цвет его тёплых кофейных очей будто бы начинал погасать, покрываясь белой пеленой. А бледные руки обмякли и, скользнув, обвисли в воздухе.