Подарок на Рождество - Робертс Нора. Страница 12

— У меня ничего для тебя не было, — начал он. Она взглядом прервала его.

— Ты не дал мне выбора.

Он снова потянулся к ней.

— А если бы я дал тебе его сейчас?

Она закрыла глаза и прижалась своим лбом к его.

— А теперь у меня есть дочь, у которой есть дом, и я не могу отобрать его у нее. Не важно, чего хочу я. — Она отодвинулась на некоторое расстояние, чтобы взглянуть на него. — И не важно, чего хочешь ты. Прежде я как-то никогда не думала, что ты действительно уедешь. В этот раз я знаю наверняка. Давай возьмем то, что у нас есть, просто подарим друг другу одно это Рождество. Пожалуйста.

И она накрыла его губы своими, пресекая дальнейшие вопросы.

Глава 8

Рождественская ночь была волшебной. Фэйт всегда верила в это. Когда она проснулась рядом с Джейсоном, это было больше, чем магия. Некоторое время она просто лежала, наблюдая за ним. Она представляла эту сцену раньше, будучи девочкой, затем женщиной, но сейчас ей не надо было мечтать. Он был здесь, рядом с ней, теплый, спящий, а за окном наступило раннее снежное утро. Стараясь не разбудить его, Фэйт соскользнула с кровати.

Когда он проснулся, то почувствовал ее аромат — весенний запах ее волос, который остался на подушке. Несколько минут он лежал, не шевелясь, впитывая в себя этот аромат. Затем, довольный, снова лег на спину и оглядел комнату, которую не мог разглядеть в темноте.

Стены были оклеены обоями цвета слоновой кости, покрытые рисунком из маленьких фиалок. На подоконниках стояли яркие присциллы. В комнате находился старинный комод из палисандрового дерева, уставленный разноцветными бутылочками и коробочками. На туалетном столике лежали старомодная щетка для волос с серебряной ручкой и расческа. Он смотрел, как падает снег за окном, и вдыхал запах сухих духов, лежащих на тумбочке у кровати. Комната так подходила ей — очаровательная, свежая и очень, очень женственная. Человек мог расслабиться в ней, даже зная, что может найти носки под креслом или свои штаны вперемешку с ее кофточкой. Он мог расслабиться здесь. И не собирался позволить ей снова уйти.

Джейсон почувствовал запах кофе, спускаясь по лестнице. Она включила рождественскую музыку и поджаривала бекон. Он не знал, что будет чувствовать себя таким счастливым, просто войдя в кухню и обнаружив молодую женщину, готовящую ему завтрак.

— Проснулся. — Она была с головы до ног закутана в яркий фланелевый халат. Желание медленно разлилось по его телу. — Кофе готов.

— Я почувствовал его аромат. — Он подошел к ней. — И ощутил твой, когда проснулся.

Она положила голову ему на плечо, пытаясь не думать, как это было бы… если бы было.

— Ты выглядишь так, как будто мог бы проспать несколько часов подряд. Хорошо, что ты проснулся, иначе бекон мог остыть.

— Если бы ты осталась в постели на несколько минут дольше, мы бы могли…

— Мама! Мама! Снег идет! — Клара ворвалась в дом и протанцевала по кухне. — Мы собираемся идти петь рождественские гимны сегодня вечером, а там повсюду снег. — Она остановилась напротив Джейсона и улыбнулась. — Привет.

— И тебе привет.

— Мы с мамой собираемся лепить снеговика. Она говорит, что рождественские снеговики лучше всего. Ты можешь помочь нам.

Фэйт не знала, как отреагирует Клара, увидев Джейсона за завтраком. Покачав головой, она разбила несколько яиц. Она должна была понимать, что Клара охотно примет того, кто ей понравился.

— Тебе нужно позавтракать.

Клара прикрепила пластикового Санту на воротник таким образом, чтобы он смотрел наверх. Это всегда радовало ее.

— Я уже ела кашу у Марси.

— Ты сказала ее маме спасибо за завтрак?

— Да. — Она на минуту задумалась. — Думаю, что сказала. Ладно, знаешь, мы собираемся слепить снеговика и снежную бабу и поженить их, и все такое. Это Марси захотела свадьбу, — добавила она, обращаясь к Джейсону.

— Клара предпочла бы игру в снежки.

— Я решила, что мы поиграем в снежки позже. Может, я сначала выпью горячего шоколада. — Она покосилась на вазочку с печеньем и прикинула свои шансы. В лучшем случае средние.

— Я сварю. И ты можешь взять печенье после того, как слепим снеговика, — ответила Фэйт, даже не повернувшись. — Повесь вещи на крючок у двери.

Стянув куртку, Клара продолжала болтать, обращаясь к Джейсону.

— Вы же не поедете обратно в Африку, да? Не думаю, что в Африке очень весело на Рождество. Мама Марси сказала, что вы, возможно, поедете в какое-нибудь другое красивое место.

— Я должен быть в Гонконге через пару недель. — Он бросил взгляд на Фэйт. Она не обернулась. — Но на Рождество я буду здесь.

— А у вас в комнате есть елка?

— Нет.

Она посмотрела на него широко распахнутыми от удивления глазами.

— Ого, а куда же вы кладете свои подарки? Рождество не бывает без елки, да, мам?

Фэйт подумала о годах, когда Джейсон рос без елки. Она помнила, как усиленно он пытался притвориться, что это не важно.

— Елка нужна только для того, чтобы мы могли показать другим людям, что наступило Рождество.

Не убежденная, Клара шлепнулась на стул.

— Ну, может быть.

— Мне она то же самое говорила, — признался Джейсон Кларе. — Но, в любом случае, не думаю, что мистеру Бинтри понравится, если я оставлю сосновые иголки на полу.

— А у нас есть елка, так что вы можете поужинать с нами, — решила Клара. — Мама запечет большую индейку, и придут дедушка с бабушкой. Бабушка принесет пирожки, и мы сможем наесться до отвала.

— Звучит заманчиво. — Забавляясь, он смотрел, как Фэйт раскладывает яйца по тарелкам. — Пару раз я проводил рождество с твоими дедушкой и бабушкой.

— Да? — Клара с интересом посмотрела на него. — Думаю, я где-то слышала, что вы были парнем моей мамы. А почему вы не поженились?

— Вот твой шоколад, Клара. — Фэйт поставила кружку на стол. — Лучше поторопись, Марси же ждет.

— А вы идете?

— Скоро придем. — Чувствуя облегчение от того, что удалось так легко отвлечь дочь, она поставила тарелки с завтраком на стол. Не обращая внимания на чуть приподнятую бровь Джейсона, Фэйт села за стол.

— Нам нужны морковки и шарфы, ну и все такое.

— Я принесу.

Усмехнувшись, Клара выпила весь свой шоколад.

— А шапки?

— И шапки.

В кухонное окно ударил снежок. Клара подскочила, как от выстрела.

— Вот и она. Мне пора. Приходите поскорее, мам, ты обещала.

— Придем, как только оденусь. Не забудь застегнуть верхнюю пуговицу.

Клара заколебалась у двери.

— У меня есть пластиковая елка в комнате. Вы можете взять ее, если хотите.

Тронутый, он мог только молча смотреть на нее. Совсем как ее мать, подумал он, и влюбился во второй раз в жизни.

— Спасибо.

— Не за что. Пока.

— Она чудесный ребенок, — проговорил Джейсон, как только за Кларой закрылась дверь. — Она мне нравится. Пойду помогу ей со снеговиком.

— Тебе не обязательно это делать, Джейсон.

— Я хочу, а затем мне надо будет еще кое-что сделать. — Он посмотрел на часы. До Рождественской ночи еще долго. Когда человеку дают второй шанс, глупо терять время. — Могу я получить приглашение на сегодняшний ужин?

Фэйт улыбнулась, гоняя вилкой еду по тарелке.

— Тебе оно никогда не требовалось.

— Не готовь. Я что-нибудь принесу.

— Да нет, я…

— Не готовь, — повторил он, вставая. Он наклонился, чтобы поцеловать ее, и немного затянул поцелуй. — Я вернусь.

Джейсон снял с вешалки куртку, которая висела рядом с курткой Клары. Когда он ушел, Фэйт посмотрела на тост, который смяла в руке. Гонконг. По крайней мере, она знала, куда он поедет.

Снеговики во дворе ухмылялись ему, когда он проходил мимо. Балансируя коробками, Джейсон постучал в дверь носком ботинка. Снег не прекращался ни на минуту.

— Джейсон. — Потеряв дар речи, Фэйт отступила назад, когда он, пошатываясь под грудой коробок, вошел в дом.

— А где Клара?

— Клара? — все еще не отрывая от него изумленного взгляда, Фэйт отбросила назад волосы. — Она наверху, готовится идти гулять.