Наследие Маозари 2 (СИ) - Панежин Евгений. Страница 50
— Бежим!!! — крикнула Лиза.
— Господин?! — прокричал Оркус.
— Уходите! — выкрикнул я, оставаясь на месте, и постарался сосредоточиться…
Тварь ещё на бегу занесла лапу для удара, и радостно скалясь, с поднятой конечностью, скрылась под землей, но не полностью… Я опять выжал ядро до донышка, но даже этого не хватило, чтобы ещё глубже разрыхлить такой большой участок земли, поэтому на поверхности осталась торчать её рогатая макушка. Тварь начала барахтаться, раскидывая во все стороны землю, и пытаясь выкарабкаться наружу. Подловив момент, когда она опустит все конечности в грунт, я отменил действие навыка. Без сил упав на колени, я встретился со злобным взглядом твари, чьи глаза были почти на уровне земли. Улыбнувшись, я подмигнул ей, и опираясь на глефу, поднялся на ноги. Сурги же в это время старались не приближаться, обходя нас стороною. Они пожирали тела людей, и наблюдали за развитием событий. А я подойдя к рогатой макушке твари, с размаху рубанул глефой ей меж рогов. Сверкнула небольшая вспышка, а голова твари осталась цела.
— Ах ты сука, так ты ещё и с покровом?! — громко возмутился я.
Сурги начали угрожающе порыкивать, а я размахнувшись, снова ударил… И опять только вспышка. Сурги, продолжая рычать, настороженно начали приближаться, окружая нас с замурованной тварью. Где-то в тёмном переулке, я почувствовал, как всё сильнее напрягается Оркус, готовый бежать мне на выручку. Не теряя времени, я опять ударил со всей силы, и на этот раз, вспыхнув, покров твари пропал, и лезвие глефы разрубило ей кожу на голове. Сурги взревели, и бросились ко мне, а я, размахнувшись, ударил ещё раз, до половины разрубая голову твари…
Самого шустрого, прыгнувшего на меня сурга, приземлила, ударившая по нему, водная плеть, а после меня окружили подоспевшие друзья и пара местных охотников. Прикрыв меня, они рубили тварей, которым, казалось, не было конца. Но долго так продолжаться не могло, мы все были уставшие, и мои защитники начали пропускать удары тварей. Оркусу сильно задели руку, а одного из местных охотников сурги выдернули из круга, и разорвали. Я понял, что если сейчас что-нибудь не придумаю, мы навсегда останемся здесь… Поглотив росу огромной твари, я огляделся, и увидев у своих ног отрубленную лапу сурга, сосредоточился на ней… У меня не получалось задуманное, в глазах всё плыло от усталости и перенапряжения. Я с силой пару раз ударил себя ладонью по лицу, и в голове немного прояснилось. Снова сосредоточившись на лапе, я немного разрыхлил под ней грунт, а потом дернул нырком… Все получилось с первого раза, лапа как будто всосалась в землю. Я решил закрепить успех на объекте побольше, осторожно подойдя к Оркусу сзади, и присев на корточки, я сосредоточился на трупе сурга, у его ног… Тело сурга, со странным звуком, исчезло с поверхности, а я ощутил, что оно находится примерно в метре под землей. При этом я чувствовал, что на эти манипуляции у меня ушло намного меньше маны, чем если бы я разрыхлял грунт под телом на метровую глубину.
Радоваться своему прогрессу, не было времени, и я попросив Тима и Оркуса расступиться, встал с ними в круг… Тут же на меня ринулся сург, и с забавным звуком всосался в землю. Я сосредоточился на двухметровом участке земли перед собой, и чтобы не мешались, убрал на нем все тела мертвых сургов. А дальше осваивал новый навык, резко переводя фокус умения по участку. Сурги видя, что в этом месте никто не размахивает оружием, поспешили ко мне, и со звуком "чпок", всасывались в землю. Количество сургов не уменьшилось, но я почувствовал, что моим друзьям стало полегче. Они видя, что я один справляюсь на полукруге, встали полукругом за моей спиной.
Я почувствовал, что грунт передо мною уже переполнен телами Сургов, и указав в сторону севера, прокричал: "Понемногу отступаем в ту сторону!". Шажок за шажочком мы уходили с кровавого центра деревни… Через некоторое время, мы наконец-то дошли до темного переулка, к этому времени, нас преследовали всего несколько упорных тварей, остальные же отправились пожирать трупы. Я скомандовал: "Бей!", — и побежал на Сургов… Мы быстро с ними разделались, и припустили прочь с деревни.
Выбежав в поле, тускло освещаемое багровыми всполохами пожара, мы разглядели несколько силуэтов сургов, спешащих на кровавый пир. Не снижая скорости, мы побежали через поле, сминая высокие стебли злаковой культуры, без лишнего шума, убивая по пути сургов, попадавшихся нам на пути. Вскоре поле закончилось, и мы остановились перед густой растительностью джунглей, переводя дух. Я оглянулся… Проклятая деревня всё сильнее разгоралась, и с неё уже не доносилось никаких звуков, кроме треска сгораемой древесины.
— М-да, что ж мы за люди такие?! Перетрахали всех девок, и спалили деревню, — сказал я грустным тоном.
— Девак только ты трахал, — буркнул Тим, рядом со мной.
— Не придирайся к словам, — отмахнулся я от него.
Повернувшись к лесу, я произнес на имперском:
— Блин, как же мы будем продираться через эти дебри?! Ни хрена же не видно!
— Я немного вижу ночью, и хорошо знаю окрестный лес. Я могу указывать вам дорогу, — произнесла охотница на местном, каким-то знакомым голосом.
Подойдя к ней, я вгляделся в её перепачканное кровью и грязью лицо.
— Ба, какие люди, Леголас, это и вправду ты?! Нет, девочка, это я сейчас укажу тебе дорогу… В нахуй! — зло сказал я, на смеси трех языков.
— Я, я, я вас не знаю! И меня зовут Мика! — непонимающе воскликнула девушка.
— Знаешь, знаешь, ещё как знаешь, просто не помнишь. Это ты нас привела в эту проклятую деревню, на съедение древней твари. Так что валика ты, Мика, в закат, нам с тобой не по пути, — зло произнес я, в лицо девушке.
— Я ничего не понимаю! — растерянно сказала она.
— Лео, ты сам говорил, что нам нужно как-то пережить эту ночь, а с ней у нас будет больше шансов, — устало произнес Оркус.
— Ладно, потом с тобой поговорим, — буркнул я. — А сейчас веди нас на север, и без фокусов.
КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ