Истинная для принца драконов (СИ) - Никитина Полина. Страница 38

Но здесь, в небольшом помещении, усеянном землёй из горшков, острыми щепками, обрывками ткани и обломками древесины, оборвалась маленькая история. Уничтожено целое семейное дело.

Именно сейчас. Когда мои папа с мамой наладили поставку в королевский дворец. В такой важный для них момент!

Даже внезапное открытие огненной стихии не могло меня утешить. На ватных ногах я прошла в центр разрушенного зала, опустилась на пол и закрыла лицо горячими, перепачканными сажей ладонями.

Время замедлило ход. Не сразу до моих ушей донёсся тихий звон колокольчика, торопливые шаги и обеспокоенный голос Гэрольда:

- Драконьи боги! Ты в порядке, Розабель?

Глава 51

Стиснув зубы, я медленно подняла голову, скользнув по нему уставшим, безразличным взглядом. Коротко кивнула: говорить не хотелось, объяснять что случилось - тоже.

Предательская мысль о том, что я понадеялась на его охрану и расслабилась, едва не слетела с моих губ, но я вовремя одёрнула себя и промолчала.

Дракон подбежал ко мне, ловко обходя препятствия в виде сваленных в кучу досок, бывших когда-то добротным столом, и миновал большую лужу с плавающими в ней осколками фарфорового чайника. Сев рядом со мной на испачканный, заваленный щепками и землёй пол, Гэрольд крепко меня обнял.

Плохо было так, что хотелось вскинуть голову и завыть от отчаяния. Вложить в крик всю обиду, всю боль от того, что придётся объяснять случившееся родителям. Как переживёт отец потерю кондитерской? Ведь они с мамой продумывали каждую деталь, стараясь придать залу уют и тот неповторимый шарм, присущий маленьким семейным заведениям.

- Рози, девочка моя хорошая, - нежным, убаюкивающим шёпотом успокаивал меня Гэрольд, слегка покачиваясь со мной из стороны в сторону. - Всё будет хорошо, я со всем разберусь. Доверься мне.

Довериться?

Я лишь горько усмехнулась, едва удержавшись от судорожного всхлипа. Не хочу показывать свою слабость тому, кто является моим Истинным.

- Ты убрал охрану, - всё же решилась произнести это вслух. Даже не как вопрос, а утверждение, не требующее ответа.

Я не желала слушать ни сочувствия, ни оправданий, но то, что Гэрольд сказал в ответ, заставило меня напрячься.

- С ума сошла? - принц нахмурился и слегка отстранился, пристально глядя в мои глаза. - Кто тебе сказал этот бред? У меня и в мыслях не было отозвать охрану, даже когда был уверен, что ты и Файрон… Да, ляпнул сгоряча, но не более. Рози, но поверь, никаких приказов я не отдавал и никого об этом не просил.

- Но как они вошли? Я уже не говорю про охрану, где была городская стража? - выпалила и тут же закусила губу до крови, чтобы не разреветься.

Сейчас надо быть сильной, придумать, что сказать родителям. А поплакать можно и позже.

Гэрольд шумно выдохнул и помог мне встать на ноги, поддерживая за плечи. Отвёл за прилавок и усадил на чудом уцелевший стул.

- Я час назад вернулся из дворца. Хотел отоспаться после бессонной ночи, но почувствовал смутную тревогу, нарастающую с каждой минутой. Сменив ипостась на звериную, я добрался до Горинска, - на этом моменте, Гэрольд грустно усмехнулся. - Сел на крышу ближайшего участка городской стражи и устроил там переполох. Ох, и влетит мне от дяди. Но Рози, ты права. Я нигде не увидел охрану и не представляю, почему её не было на месте. Это не рядовая стража, а молодые боевые маги, одетые в штатское. Они не имеют права нарушить отданный им приказ и без разрешения командующего покинуть пост. Но я с этим разберусь, даю слово. А сейчас, позволь мне разобраться со всем остальным.

В глубине души зажёгся огонёк надежды, что Гэрольду по силам исправить ситуацию. Однако упрямый червячок, что подтачивал разум, зудел, напоминая о том, что не стоит просить помощи у шестого принца.

- Не надо, - мне тяжело дался отказ. И тем не менее я считала правильным не впутывать Гэрольда. - Это проблема нашей семьи и…

- Нравится тебе или нет, - в его голосе зазвенела сталь, - но ваша семья теперь является частью нашей семьи по праву истинности. Поэтому ступай на кухню, налей себе чашечку травяного чая и… А с руками что?

Забыв с появлением принца о пробуждении дара, я быстро спрятала ладони за спину, но от его взгляда не ускользнули пятна сажи на светлой коже. Пришлось сознаваться:

- Моя огненная стихия.

- Поздравляю, Рози. Позже мы обязательно к этому вернёмся. Не забывай: горячий чай, ложка мёда и никаких вопросов, хорошо?

Сил препираться не было. Я молча отправилась на кухню, набрала воды в неказистый чайник и поставила его на огонь. Со стороны зала слышался тихий шум, шорох разбитого стекла, скребущего по полу и негромкое бормотание шестого принца.

К моему удивлению, спонтанные объятия Гэрольда смогли меня успокоить. Слёзы высохли, тело уже не пробивала нервная дрожь, даже жжение в ладонях после огня незаметно утихло, не беспокоя необычными ощущениями.

Наполнив чашку золотистым отваром с маленькими кусочками соцветий, плавающих на поверхности, я с большим трудом сделала глоток.

Нет, мне сейчас не до чая. Не могу сидеть и спокойно пить успокаивающий напиток, когда зал полностью разрушен, а родители должны вот-вот прийти. Отставив чашку в сторону, я прокралась по небольшому коридорчику в пострадавшее помещение и не смогла удержаться от удивлённого возгласа.

Гэрольд Нивэн Третий, шестой принц Его Величества Амадея Нивэна, сноровисто работал метлой, сгребая осколки, рассыпанную землю и мелкий мусор в большую кучу, собранную по центру. Обломки покрупнее были сложены горкой у двери и, звякнув колокольчиком, в помещение вошла пара неизвестных мне мужчин.

- Мусор на свалку, - деловито командовал дракон, не отвлекаясь от своего полезного занятия. - Если чистите помещение за десять минут, то получите премию.

- Так точно! - хором ответили незнакомцы и одновременно поклонились принцу. Один открыл дверь нараспашку, а второй принялся опутывать горку мерцающей сетью, после чего без видимых усилий, поднял её в воздух.

Я выбежала в торговое помещение, готовая завалить дракона вопросами, но тут некстати вернулись мама с папой. Придерживая входную дверь, они с нескрываемым ужасом взирали на уничтоженный зал, но и тут положение спас Гэрольд Нивэн Третий.

Нацепив на лицо широкую улыбку, он отбросил в сторону метлу и, распахнув объятия, направился к моим родителям.

- Господин и госпожа Кэрри, у меня для вас прекрасные новости!

Прекрасные? Он что, бредит?

Я не успела раскрыть и рта, как дракон продолжил, не давая вставить слова ни матери, ни отцу.

- Матушка в восторге от вашего угощения на свадьбу и хочет сделать вас поставщиком на все торжественные мероприятия, а также посоветует вашу кондитерскую всем приближённым, кто собирается посетить наш чудесный городок Горинск. Поэтому из королевской казны вам были выделены средства на обновление интерьера, и мы с вашей чудесной дочуркой начали ремонт.

- Но… - только и смог вставить отец, но Гэрольд его уже не слушал.

- Господин Кэрри, госпожа Кэрри, берите бумагу, ручку, мы направляемся в центр города за покупками. Выбирайте всё, что вам понравится, и не смотрите на цену. Все расходы за наш счёт. Неустойку на время ремонта тоже оплатят с лихвой. Кстати, Розабель - моя Истинная пара. Ну что, идём?

Глава 52

Гэрольд Нивэн Третий

Моя задумка срабатывает именно так, как я рассчитывал. Вся семья Кэрри, особенно малышка Розабель, тут же забывают о разгромленной кондитерской.

Пока Рози пытается прожечь меня гневным взглядом и отчаянно жестикулирует, показывая, как отрывает у меня что-то длинное и продолговатое (надеюсь, что драконий хвост), господин и госпожа Кэрри заваливают меня множеством вопросов.

- Поговорим об этом по дороге, - я заметно нервничаю, когда моя обожаемая саана приносит из кухни нож, и спешно выхожу на улицу.