Тайна шепчущей мумии - Хичкок Альфред. Страница 19
Профессор Фримен вошел с подносом в руках, уставленным стаканами с лимонадом.
- Это был всего лишь мой сосед, он собирает пожертвования на благотворительные цели, - сказал он. - И поскольку сегодня так жарко, я подумал, неплохо бы всем нам выпить чего-нибудь прохладненького. А теперь давайте еще раз прослушаем пленку и опять попробуем что-нибудь расшифровать. Я тут принес из своей библиотеки один очень специальный словарь, он, надеюсь, поможет нам продвинуться дальше.
И он снова пустил пленку, записывая время от времени то или иное слово и сверяясь со словарем. Боб и даже Юп просто изнемогали от нетерпения. Наконец профессор Фримен словно замер, затем выпрямился, подошел к окну и глубоко вдохнул свежий воздух. Потом повернулся ко всем остальным и сказал:
- Я думаю, я сделал все, что мог. Судя по всему, речь идет об очень древней форме арабского языка, и произношение поэтому сильно отличается от современного. С трудом мне удалось извлечь из слов некий определенный смысл. Однако у меня есть кое-какие опасения, стоит ли мне его воспроизводить...
- Пожалуйста, говорите, - потребовал профессор Яр-бору. - Что бы там ни было, я хочу услышать.
- Ну да, конечно... - Профессор Фримен все еще колебался. - Если я правильно понял - примите, пожалуйста, во внимание, что это всего лишь мои предположения, - то послание гласит примерно так: "Ра-Оркон находится вдали от своей родины. Его покой нарушен. Горе всем тем, по чьей вине это произошло. Мира им больше не видать, пока сам Ра-Оркон не обретет покоя. Они примут вслед за ним смерть, если Ра-Оркон не будет возвращен на родину".
У Боба Андрюса по спине пробежал холодок. Даже Юп слегка побледнел. Профессор Ярбору имел совсем несчастный вид.
- Вы ведь знаете, что я никогда не придавал ни малейшего значения так называемому проклятию, - сказал он с упрямо выдвинутым вперед подбородком. Я и теперь этого не сделаю.
- Конечно, - поддержал его коллега. - Это несовместимо с духом конкретной науки.
- Это насмешка над любой наукой, - твердо заявил профессор Ярбору.
- Однако, мне кажется, я все же мог бы помочь вам, - сказал профессор Фримен. - Как вы отнесетесь к тому, чтобы перенести на пару дней Ра-Оркона ко мне? Меня очень интересует, заговорит ли он и здесь тоже? Если вам удастся выяснить что-либо более точное про этот шепот... Вынужден признаться, меня он смущает и вызывает беспокойство...
- И я испытываю то же самое, - сказал профессор Ярбору. - Большое спасибо. Но я не позволю какой-то мумии запугать меня. Вот эти мальчики, что здесь... - он показал на Боба с Юпом, - помогут мне в моем деле. Уж как-нибудь мы докопаемся до сути этой загадочной тайны.
Они попрощались с профессором Фрименом и, поднявшись по ступенькам, вышли на шоссе. Мортон ждал их в "роллс-ройсе" на стоянке.
- Я так и думал, что Фримен сможет перевести слова Ра-Оркона, если они только вообще переводимы, - заметил профессор Ярбору, когда они ехали домой. - Ну, Юпитер Джонс, у тебя уже есть теория, каким образом Ра-Оркон шепчет? Меня это интересует, откровенно говоря, гораздо больше, чем все угрозы и проклятия.
- Нет, господин профессор, - признался Юп. - Это дело так все еще и остается до сего момента крайне запутанным.
- Совершенно специфически заумное дело, - пробормотал Боб. Так часто любил говорить Пит.
- Ну так, мы прибыли. - Мортон остановил свой лимузин перед воротами дома профессора.
- Наш фургончик я не вижу, но Пит должен быть здесь, - сказал Юп. - Он же звонил Мортону и сказал, что хочет встретиться здесь с нами.
Они вошли в дом. Повсюду горел свет, но нигде никого не было.
- Уилкинс обычно всегда подходит к двери, когда я возвращаюсь, - сказал профессор, наморщив лоб. Потом он крикнул: - Уилкинс!
- Пит! - громко закричал теперь уже и Юп. - Ты тут?
Кругом царила гробовая тишина.
- Весьма странно, - сказал профессор.
Юп, сильно встревоженный, заглядывал во все углы.
- Может, нам пойти их поискать?
- Неплохая идея. Возможно, они оба в музее.
Они направились в музейный зал. Сначала им не бросилось в глаза ничего особенного. Но тут они заметили, что саркофаг исчез.
- Ра-Оркон! - закричал Боб. - Его нет!
Профессор кинулся к тому месту, где стоял саркофаг. Несколько царапин на полу - вот и все, что осталось от него. А Юп обнаружил за одной из створок окон мятый синий носовой платок на полу.
- Ра-Оркона украли! - сказал, не веря сам себе, профессор. - Вот эти царапины здесь свидетельствуют о том, что саркофаг сдвигали с места. Но кто мог украсть древнюю египетскую мумию? Она вообще не представляет ценности как предмет купли-продажи. - Он нахмурился. - А торговец коврами, Ахмед! воскликнул он возбужденно. - Он непременно хотел завладеть Ра-Орконом! Он это сделал, и никто другой! Ну, так я натравлю на него полицию! Только... Он умолк и посмотрел на Юпа с Бобом. - Если я заявлю в полицию, мне придется рассказать и про шепот. И тогда об этом будет напечатано во всех газетах. А я стану всеобщим посмешищем! Нет, исключено, в полицию обращаться невозможно!
Он кусал себе губы.
- Что же мне делать? Мое имя ученого значит для меня больше, чем мумия!
Боб не знал, что сказать. Юп показал всем синий носовой платок.
- Здесь побывали по крайней мере два человека, которые унесли саркофаг с Ра-Орконом, - рассуждал он, - Ахмед - если он участвовал в этом - не смог бы сделать этого один. Такие носовые платки чаще всего имеют при себе разнорабочие. Он может стать вещественной уликой. Возможно, его потерял один из преступников. Но возможно также, что мистер Ахмед невиновен и кто-то другой украл Ра-Оркона.
Профессор провел рукой по лбу.
- Так все запутано, - сказал он. - Сначала мумия шепчет, потом она исчезает. Я действительно не знаю... - Он прервал себя на полуслове. Уилкинс! Мы совершенно забыли про Уилкинса! Он ведь был здесь. А что, если эти бандиты причинили ему... Его надо найти!
- А вы уверены, что он с ними не заодно, а? - спросил Боб. Он уже прочитал много детективов, в которых камердинер оказывался главным негодяем.
- Абсолютно уверен. Уилкинс служит у меня уже десять лет! Идемте, помогите его найти.
Маленький седовласый профессор почти бегом кинулся на террасу. Взгляд его упал на меч на полу. Он поднял его.