Рифматист - Сандерсон Брэндон. Страница 34

– Полагаю, все самое секретное, ценное и занимательное вы уже обсудили?.. – раздраженно воскликнула она. – Надеюсь, теперь-то простым смертным можно войти?

– Мелоди, дорогая, – отозвался Фитч. – Не принимай это на личный счет. Просто…

Девочка вскинула руку:

– Правильно я понимаю, что сегодня меня снова ждет копирование?

– Гм… Ну да, – подтвердил профессор. – Но тебе такая тренировка идет только на пользу, Мелоди! Когда-нибудь ты мне еще спасибо скажешь!

– Ага. – Мелоди прижала блокнот к груди и повернулась, чтобы уйти.

– Мелоди? – окликнул Фитч. – Ты куда это собралась?

– Пойду порисую за порогом! Туда, где и место простым смертным! Туда, где мое присутствие не помешает вашим значительным разговорам. – И с этими словами она захлопнула за собой дверь.

Фитч вздохнул, покачал головой и прошел к столу.

– Уверен, она переживет, – пробормотал он, усаживаясь за стол и принимаясь ворошить бумаги.

– Возможно, – сказал Джоэл, продолжая смотреть вслед Мелоди.

Интересно, озлобится она пуще прежнего? Ведь он только-только заслужил ее расположение! Как же чертовски трудно сладить с этой девчонкой!

– Какие поручения будут сегодня, профессор?

– А?.. Ах да! Если честно, даже не знаю. Я думал, ты будешь штудировать эти переписные книги еще как минимум пару недель. Гм… – Фитч постучал указательным пальцем по крышке стола. – А почему бы тебе не отдохнуть денек? Последние несколько недель ты так усердно трудился! Тем временем я попытаюсь разобраться с материалами по делу, полученными от Хардинга. Ну а завтра, я уверен, найдется работенка и для тебя.

Джоэл открыл рот, собираясь протестовать, как вдруг его одолели сомнения.

«Конечно, не мешало бы помочь профессору с этими странными линиями, но…» – Джоэл глянул на книгу в руке, которую взяла для него Мелоди в библиотеке, и передумал.

– Что ж, ладно, – согласился Джоэл. – Завтра так завтра!

Фитч кивнул и уткнулся в бумаги. Открыв дверь, Джоэл вышел из кабинета и едва не споткнулся о Мелоди, которая и в самом деле рисовала у самого порога. Она что-то проворчала, пропуская его. Джоэл прошел на лестницу, намереваясь найти укромное местечко и спокойно полистать книгу.

* * *

Джоэл сел под деревом с книгой в руках. В отдалении, стараясь загнать мяч в ворота, вопили и метались из стороны в сторону студенты, выбравшие в качестве летнего факультатива футбол. Джоэла их крики нисколько не тревожили.

Полицейские патрулировали территорию, но в жизнь кампуса, как и обещал инспектор Хардинг, не вмешивались. В ветвях над головой посвистывали птички, а по лужайке, подрезая траву, неспешно ползал заводной краб. Длинные металлические усики зондировали местность, дабы краб не сошел с газона и не отстриг чего лишнего.

Джоэл откинулся на ствол и вгляделся в сверкающую в лучах солнца листву. Книгу он выбирал, исходя из названия и предполагая, что труд «Истоки силы» будет посвящен стародавним временам и открытию рифматики на заре Соединенных Островов. Он ожидал подробного рассказа о короле Грегори и первых рифматистах, однако на деле книга повествовала о том, как рифматисты обретали свои способности.

Случалось это во время обряда посвящения, проходившего по традиции раз в год – четвертого июля. Мальчиков и девочек, достигших к тому моменту восьмилетнего возраста, отправляли в местную монархическую церковь. Все они сначала получали благословение приходского священника, затем один за другим шествовали в палаты инициации, проводили там несколько минут, а потом покидали их с противоположной стороны. Сей обряд символизировал перерождение. На выходе им вручали мелок и просили начертить линию. В эту минуту и становилось ясно, кто обладает рифматическими способностями, а кто – нет. Одним удавалось вдохнуть в линию жизнь, а другим – нет. Словом, ничего сложного.

Но, если верить книге, обряд посвящения был отнюдь не таким простым. Джоэл перелистал томик заново и в замешательстве нахмурился. Меж тем к нему подобрался садовый краб, прозондировал усиками ногу и пополз в обратном направлении. Похоже, книга была адресована читателям-рифматистам, поскольку в ней говорилось о каком-то «связывании» и некоем «сумрачном страннике».

Джоэлу казалось, что он знает, как проходит церемония посвящения, а на самом деле… В палатах инициации что-то происходило. Некоторые из детей покидали эти комнаты преобразившимися – наделенными рифматическими способностями. Вряд ли обряд ограничивался невидимым касанием Мастера…

Если верить книге, в палатах инициации будущим рифматистам являлось духовное видение или откровение, которым они ни с кем не делились. Покидая церемониальную комнату, чтобы начертить свою первую линию, дети уже знали, кому из них на роду написано стать рифматистом.

Это шло вразрез со всем, что Джоэл знал о рифматике. Или, по крайней мере, так ему казалось в ту минуту. Он полагал, что достаточно подкован в вопросе, однако же этот текст оказался далеко за пределами его понимания.

«Связывание медиатора с удаленной четвертой сущностью – процесс зачастую непредсказуемый. Прежде чем принимать решение, индивиду, связывающему медиатора с сумрачной сущностью, должно как следует оценить риски относительно избранного сосуда…»

Что все это значит? До сегодняшнего дня Джоэл полагал, что как только он попадет в библиотечное крыло рифматистов, то сразу найдет ответы на все свои вопросы. Ему и в голову не приходило, что многие собранные там тексты могут попросту оказаться ему не по зубам.

Он захлопнул книгу. Краб в сторонке двигался все медленней. Час был уже поздний, и смотритель, вероятно, готовился к обходу: краба либо заведут, либо уберут до утра.

Джоэл поднялся, сунул томик под мышку и побрел к столовой. Потратив весь день на изучение одной книги, он чувствовал себя донельзя странно. По ночам пропадают студенты, скоро вновь наступит ночь, и весь кампус оцепят – шагу нельзя ступить, а он книжки читает! Нет, сидеть сложа руки неправильно! Расследованию надо как-то помочь!

«А что, если раздобыть книжку, которую Нализар взял в библиотеке?»

Несмотря на заверения инспектора Хардинга, профессору он по-прежнему не доверял. Наверняка в тексте сыщется что-нибудь интересное! Оставалось только заполучить том и понять, что именно.

Тряхнув головой и отогнав мысли прочь, Джоэл вошел в столовую и огляделся. Мать уже ужинала. Это хорошо. Он положил на тарелку еды – сегодня на ужин были фрикадельки и спагетти, – посыпал блюдо тертым пармезаном, подхватил палочки и направился к столу.

– Мам, привет! – сказал Джоэл, усаживаясь. – Как день прошел?

– Да вот как-то тревожно, знаешь ли, – отвечала она, взглядывая на группу ужинающих полицейских. – Переживаю за тебя, ведь по ночам ты совершенно один!

– Кампус, наверное, самое безопасное место в городе, – заметил Джоэл.

Он принялся за спагетти, обжаренные в томатно-соевом соусе с перцем, грибами и каштанами. Как же он любил итальянскую кухню!

Между тем мать не спускала глаз с полицейских. Вероятно, офицеры ужинали вместе с ними лишь затем, чтобы дать понять, что кампус под охраной, как и хотел Хардинг. Однако на деле своим присутствием они только нервировали окружающих и лишний раз напоминали об опасности.

В обеденном зале приглушенного гудело множество голосов. Несколько раз Джоэл слышал от снующих мимо кухонных работников имена Германа и Лили. Мол, «эти рифматисты» подвергают весь кампус риску.

– Ну что за глупцы! – воскликнул Джоэл. – Рифматисты нам необходимы! Если бы не они, меллинги давным-давно бы наводнили Соединенные Острова!

– Сын, люди напуганы, – отозвалась мать, помешивая почти нетронутую еду. – Ты же не можешь знать наверняка, чья тут вина. Вдруг весь сыр-бор разгорелся из-за разборок между рифматистами? Они ужасно скрытные…

Джоэл проследил за взглядом матери. Профессорский стол отчасти пустовал. Фитч не ужинал. Вероятно, опять заработался, пытаясь разгадать тайну исчезнувших студентов. Не было на своем месте и Нализара.