Двенадцатая жена, или Выжить после... (СИ) - Миллюр Анастасия. Страница 24

Ох, неужели?

— К сожалению… - я улыбнулась несколько натянуто, не выходя из образа, — это вопросы касаются не вас. Насколько я поняла, той частью хозяйства заправляет камердинер. Не могли бы вы пригласить его?

Она напряглась, но кивнула.

— Конечно, позову его немедленно. Что насчет чая, миледи?

— Не сейчас. У меня много дел, - я махнула рукой и отвернулась.

Дверь в мою комнату захлопнулась, звук удаляющихся шагов становился тише с каждым мгновением, пока не исчез совсем.

— Лиса, ты что правда ничего не помнишь? — спросила, нахмурившись, Эрика.

Я посмотрела на нее и прижала палец к губам, призывая к тишине.

Эта дамочка не так глупа. Она – сорняк, который плотно пустил корни в этом доме. И к сожалению, у сорняка есть побеги.

На цыпочках я добралась до двери и заглянула в замочную скважину. Вполне ожидаемо, увидеть я ничего не смогла, потому что обзор был закрыт чьим-то платьем — у двери уже кто-то стоял и подслушивал.

Тьфу ты, как пленница в собственном доме!

— Да, Эрика, я же сказала, что ничего не помню. Почему ты переспрашиваешь? — удивленным тоном спросила я, показывая пальцем на дверь.

Подруга приподняла брови и покачала головой. Я пожала плечами.

— Просто… Мне показалось это удивительным. Вот и все. Я никогда не теряла память.

— Ничего хорошего в этом нет. Как же болит голова… Не могла бы ты принести мне халат?

Голова у меня, и правда, побаливала. Я кинула взгляд в окно и увидела Альташа, который нет-нет, а поворачивал свою морду в мою сторону. Алые глаза вспыхивали, но, когда наши взгляды пересеклись, дракон, как и вчера тут же сделал вид, что он чисто случайно оказался под моим окном и смотался.

И вот как это называется?

Я помассировала виски и накинула халат, предусмотрительно оставленный для меня на спинке дивана. Не знаю, кто это такой заботливый, но спасибо.

— Лиса, ты знаешь кто тебя отравил? – еле слышно спросила Эри.

Я помотала головой и решила, чтобы не вызывать подозрения, поговорить о какой-нибудь отвлеченной теме.

— Густав писал тебе?

Эрика вздрогнула. Я прищурилась.

Это что за реакция такая?

— Да, он писал.

— И что же он писал? — продолжила допытываться я.

— Писал, что ему очень жаль за те слова, которые он сказал мне перед отъездом. Он просил как можно скорее вернуться домой, потому что ему не терпится назвать его женой.

Я очень долго в молчании смотрела на Эри, мордашка которой стала откровенно виноватой.

— Ура? — неуверенно спросила я.

— Ура, — кивнула она печально.

— Как-то это не очень похоже на ура, — заметила я, а потом вздохнула. — Эрика, что происходит?

— Все хорошо, — проговорила она тихо, потирая лоб, потом произнесла громче, будто сама себя убеждая: — Все хорошо. Все просто прекрасно. Я просто немного запуталась.

Я почесала щеку.

— Не думай, что я выгоняю тебя, но… Когда ты собираешься уехать? Или твой план состоит в том, что Густав должен приехать и забрать тебя?

— Нет, конечно, нет. Я думала остаться до маскарада.

— До маскарада? Какого маскарада?

— Ты не знаешь? Он будет через…

Послышался стук в дверь. Мы с Эрикой резко обернулись.

— Войдите, — произнесла я.

В комнату вошел мужчина в богатом камзоле, тот самый, который стоял на параде слуг, когда Малкольм представлял меня.

Неприятный тип.

Он был тучным, его одутловатое лицо и бегающие глазки не обещали приятного общения.

— Миледи.

По телу пронеслась волна злости.

Это точно он! Вот же, подлюга!

Альташ взревел. Снова. Так же оглушающе, так же яростно.

Видно, он не хотела, чтобы всякие подозрительные личности ошивались рядом с его балконом, и я его понимала.

Камердинер вжал голову в плечи и отступил к двери. Его маленькие глазки заметались по комнате, задержались на двери в гардеробную и понеслись дальше. Он вытер ладони о полы камзола и прочистил горло.

— Миссис Гейл сказала, что вы хотите о чем-то поговорить, миледи?

Этот голос…

У! Убийца, несчастный! Так бы и врезала с ноги! Но я приготовлю для тебя что-нибудь поинтереснее!

Тем временем Альташ не замолкал. Он подступил настолько близко к окну, что казалось – сейчас выбьет его и накинется на объект своего гнева. Мужчина потерял последние остатки уверенности и прижался к двери.

— Миледи, не могли бы мы встретится в другой раз?

— Конечно, — спокойно проговорила я. — Я пришлю к вам лакея.

— Спасибо, миледи! — пискнул камердинер и, потрясая своими телесами, выбежал из комнаты, не закрыв дверь.

Замечательно. Объекты мести найдены. А теперь мне нужно время. Примерно… Два дня. Да, я думаю этого мне вполне хватит.

— Эрика? — прошептала я.

Она повернулась ко мне. Я наклонилась к ее уху.

— Ты ведь поможешь мне подделать почерк одних весьма недальновидных особ?

По лицу подруги растеклась нехорошая улыбка.

О да, моя девочка. Будь Эрика той идеальной паинькой, которую она постоянно из себя изображала, мы бы никогда не сошлись.

— Конечно, — кивнула она. — Показывай образцы.

Я взяла со стола учетные книги, которых слава Всевышнему не пострадали от рук этих двух жуликов.

— Вот здесь, — тихо проговорила я, — писала Лидок. А здесь, — перелистнула страницы, — камердинер.

— Все будет сделано в лучшем виде.

Я улыбнулась. Замечательно.

— Альташ! — в который раз крикнула я, но меня снова проигнорировали.

Мое терпение стало давать трещину.

— Но ты же спас меня вчера! Ты защитил и помог мне сегодня! Почему ты это отрицаешь?

Дракон только дернул хвостом и фыркнул, даже не повернув головы.

Я плотнее закуталась в шубу и, плюнув на осторожность, пошла к нему. Но он не дал мне приблизиться ни на метр, тут же развернулся с невероятной скоростью и, вытянув шею, зашипел, сверкая глазами.

Я сложила руки на груди.

— Это глупо!

Он снова зашипел.

Я надулась. Если я не смогу все уладить с Альташем придется мне придумывать другой план, а я не хотела, потому что тот, который был у меня сейчас, нравился мне невероятно! С ним я не просто поставлю шах. Это будет мат, причем красивый.

А дядюшка всегда говорил, что соперника нужно уметь обыгрывать красиво. Дядюшка плохого не посоветует, хоть он и страшный человек.

— Ну дай хоть дотронусь до тебя!

Шипение.

— Вот доведешь ты меня! — проворчала я. — Доведешь, и не буду тебе книжки читать!

Он отвернулся и снова фыркнул, будто говоря: «Не очень-то и хотелось», но потом все же едва заметно повернул голову и осторожненько посмотрел. Заметив же, что я внимательно наблюдаю за ним, снова устремил взгляд вдаль.

Ну что за упрямец!

Я тяжело вздохнула и пошла к своему месту у перил балкона. Опершись о них спиной, я раскрыла книгу.

— На какой главе мы остановились? Я не положила закладку… На десятой?

Альташ изобразил что-то вроде утвердительно пофыркивания, я кинула на него неодобрительный взгляд и стала листать страницы.

Что за воспитание у этого дракона? Надо Малкольму сделать выговор.

Мой упрямый друг снова фыркнул. Я уже стала потихоньку разбираться в этом его драконьем языке. Сейчас он говорил что-то вроде: «Чего так долго, копуша?».

Ужасные манеры, даже я себе такого не позволяю. А все муженек виноват. Нет, его точно нельзя допускать до воспитания наших детей.

Погодите-ка… Какие еще дети?

От удивления собственным мыслям у меня аж книга из рук выпала. Альташ фыркнул совсем уж раздраженно, я же в шоке от самой себя смотрела на мраморную кладку балкона.

Дети? Серьезно, Габриэль?!

ГЛАВА 11. ПЕРВОЕ ПРИКОСНОВЕНИЕ

— Габриэль! Габриэль! — звал меня Малкольм.

Я открыла глаза и увидела, что он стоит в моей комнате и улыбается. Его волосы развевал ветер, который дул из распахнутых окон. Да и все в комнате трепетало и колыхалось перед натиском этого ураганного ветра. Одеяло, которым я укрывалась слетело на пол, и холод тут же сковал тело.