Дом Драконов (ЛП) - Линде К. А.. Страница 32

Фордхэм выглядел растерянно. Ей все больше хотелось узнать, какой была его жизнь в Доме Теней. Судя по его реакции, он толком не общался с людьми.

Керриган отвернулась от церкви и остановилась перед прилавком с едой. Она заказала два мясных пирожка и бросила монеты торговцу. Она передала пирожок Фордхэму, и тот робко откусил, и его глаза стали вдвое больше.

— Что это? — спросил он.

Она рассмеялась.

— Магия.

Он доел пирожок за два укуса и вернулся за еще двумя.

— Вижу, тебе понравилось.

Он доел следующий в рекордное время.

— Ты не врала насчет этого.

— Ага. Лучший пирог в городе. Кусочки перепелиного мяса с ноткой пряностей. Я не знаю, что он делает, но это лучшее.

Фордхэм съел третий уже медленнее, чем первые два, пока они обходили площадь. Тут были торговцы шоколадом, свечами и сыром. Стеклодув показывала свои последние творения. Умелый кузнец работал у печи. Все, что хотели купить, продавалось на Площади. Только лучшее качество и на пару монет дороже, чем вне Площади, но она поняла, что опыт и пирожки с перепелкой стоили того.

— Хорошо, мы достаточно сошли с курса. Где нашли его тело, по сравнению с этим районом? — спросил Фордхэм. — Вряд ли труп можно легко скрыть в этом районе.

— Точно, — согласилась она, вернувшись в реальность. Дело было в Лиаме, а не прогулке по городу с хитрым принцем. — Его нашли в Отбросах недалеко от Отходов.

— Отбросы… звучит приятно.

— Это прозвище района, никто не зовет его Гленвудс, — сказала она, закатив глаза.

После двадцати минут ходьбы стало понятно, почему никто не звал район по его изначальному имени, а звал Отбросами. Улица становилась все уже. Запах задержался в воздухе, словно сточные воды все еще выбрасывали на улицы, или тут было слишком много таверн, чьи посетители оставляли рядом рвоту и мочу. Вместо фейри в лучших нарядах, музыкантов на улицах и танцев были таверны, таверны и больше таверн. В основном люди, наполовину фейри и некоторые бедные фейри жили в этой части. Они быстро шагали, опустив головы, спешили на следующую работу, потому что у многих работа была не одна.

Брови Фордхэма сдвинулись, пока они проходили глубже в Отбросы. Он все еще был в чистом черно — серебряном наряде. Ей стоило сказать ему надеть что — то менее подозрительное, но было уже поздно.

Он молчал, Керриган легко вела его, остановилась на развилке, которую назвал ей страж ранее в тот день. Это была темная ниша, уводящая с главной улицы Отбросов. Она не помнила, шла ли по этой улице в ночь церемонии. Она так спешила, что почти бежала всю дорогу. Она не помнила свои движения.

— Вот тут? — спросил он, проходя в переулок.

— Да. Так сказал страж.

Она пошла за Фордхэмом по переулку. Она пыталась видеть место, каким оно было ночью, пока шла по темному месту. Они были у таверны, но так было всюду в этой части города. Переулок открывался с двух сторон. Не лучшее укрытие для кражи.

Фордхэм склонился к куче мусора и стал там рыться.

Она сморщила нос и подошла посмотреть.

— Есть что — то?

Он указал влево.

— Кровь. Судя по тому, что я вижу, его тут пронзили, — он указал на след ноги, который она не заметила. Одна нога наступила на грязь. След уже почти пропал. — И бросили в мусор, где он истекал кровью.

Керриган поежилась от мысли.

— Они оставили его среди мусора?

— Похоже на то, — Фордхэм порылся в мусоре и нашел золотую цепочку. — Выглядит знакомо?

Рот Керриган раскрылся.

— Это компас Лиама.

— Похоже, он вытащил его или теребил его, когда это произошло. Выронил в мусор до того… как на него напали.

Он передал компас Керриган, и она благоговейно подняла его.

— Ты… думаешь, это была кража? — спросила она, глаза были огромными.

Он встал, перестав рыться в грязи.

— Не уверен. Если это сделали быстро посреди ночи, вор мог увидеть блеск компаса и пойти за ним.

— Но почему тогда его не забрали?

— Почему, действительно?

Керриган раздраженно вздохнула. Больше вопросов. Никаких ответов.

— Это ощущается как тупик.

— Ты хотя бы вернула его компас.

Она прикусила губу.

— Да, спасибо тебе за это.

Он кивнул, но молчал, а она отвернулась от него и прижала компас к груди. Лиам умер. Погиб, а она не узнает, кто его убил. Не узнает, была ли права ее интуиция, ведь это был тупик, и у нее не было других вариантов. И, боги, она не должна была сейчас переживать из — за этого. Ей нужно было понять, что делать с племенем. У нее осталось три недели до того, как все закончится, и она лишится жизни, которую всегда хотела.

Она выдохнула и повернулась к Фордхэму.

— Почему ты мне помогаешь?

— Я уже сказал, — напряженно сказал он.

— Да, услуга за услугу. Но ты был ко мне только жесток со своего прибытия. Я бы не подумала, что ты стал бы проводить время в моем присутствии.

— Ты помогла мне, несмотря на мое поведение с тобой, — холодно сказал он. — Почему бы мне не помочь тебе?

— Не знаю. Я не могу тебя понять.

— Может, не нужно и пытаться.

Керриган фыркнула.

— Ладно. У нас есть время на еще одну остановку?

— После тебя, — сказал он.

* * *

— Я не собирался сегодня заниматься взломом и проникновением, — прорычал тихо Фордхэм за ней.

— И я, — сказала Керриган, повернула ручку и услышала, как она открылась с приятным щелчком.

— Напомни еще раз, зачем ты это делаешь.

— Эллерби должен был выбрать меня в свое племя. Мы договаривались месяцами, — объяснила она, приоткрывая дверь. Она махнула ему входить за ней. — Он был там в день моей церемонии, но перед тем, как наступила моя очередь, просто ушел.

— И?

— Это подозрительно. И я хочу спросить у него, почему.

— Потому вламываешься в его дом? — спросил он с тревогой.

— Кто — то должен быть тут. Почему никто не ответил?

— Может, он вышел? — разумно предположил Фордхэм.

Керриган закатила глаза.

— Эллерби? — позвала она из маленькой прихожей.

Он жил недалеко от Роу в просторном доме, где она уже бывала раньше, и ей понравилось. Она тепло думала о том, как станет жить в этом месте со временем.

— Здравствуйте, Эллерби. Вы дома? Это я, Керриган.

Никто не ответил. Стояла зловещая тишина.

— Керриган, — тихо сказал Фордхэм. Он указал на столик у входной двери. Стопка писем лежала, не открытая, связанная бечевкой, словно их должны были отправить куда — то еще. — Вряд ли дома вообще кто — то есть.

Она нахмурилась. В этом не было смысла. Эллерби вернулся в Элсианде? Он тепло говорил о своем доме, но он не подавал виду, что предпочитал душный юг без магии жизни в городе. Он уезжал редко. Она могла сосчитать количество в год на пальцах одной руки. Без дракона путешествие было опасным. Многие делали это только по важным мероприятиям или торговле.

— А ты неплохо разбираешься, — сказала она Фордхэму. — Не мог бы… — она махнула на письма.

— Хочешь, чтобы я посмотрел его почту?

— Это оскорбляет чувства князька?

Он фыркнул.

— А ты вредная.

Она невольно улыбнулась.

— Что ты будешь делать?

— Я осмотрюсь, — и Керриган пошла на носочках по дому Эллерби.

Но она зря шагала на носочках. Тут было пусто. Ни души. Казалось, внутри никто не убирал, ни за чем не ухаживал, кроме почты. На кухне были грязные тарелки. Пепел в каминах. Кровати не заправленные. Шкафы были распахнуты, и вещи пропали. Казалось, кто — то ушел в серьезной спешке.

Почему он так спешил покинуть город?

Керриган скрестила руки и в смятении огляделась. Тут что — то было не так. Она ощущала это всем телом. Покалывание, словно, если бы она присмотрелась, она могла найти ответы. Но в этом не было смысла. У нее не было ответов.

Это раздражало сильнее мыслей, что Эллерби просто передумал. Потому что, если он передумал, то он убежал из города в спешке после этого.

Она хотела спуститься и узнать, нашел ли что — то Фордхэм, когда она услышала тихий скрип половиц.