Опасная леди - Кордоньер Мари. Страница 23

Подавленная, усталая и голодная опустилась она в ближайшее кресло. Если бы она была на Кенсингтон-Сквер, то первое, что бы сделала, так это позвонила бы горничной и приказала ей принести чашку крепкого чая и несколько кусков фруктового пирога. Но несчастная не могла позволить себе даже этого утешения. Кто мог ей гарантировать, что чай не будет отравлен?

Глава 11

Впоследствии Леонора вспоминала недели этого сентября как нереальное и вместе с тем в высшей степени ужасное время. Ничего не происходило, но как раз в этом «ничего» заключались все страхи мира. Она не отваживалась ни нормально есть, ни спокойно спать. Постоянно преследуемая воображаемыми страхами, она дошла до полного нервного истощения.

Лишь в обществе Феннимора ей иногда удавалось забыть обо всем. Он не жалел на нее бумаги из блокнота для эскизов, а она принялась за повышение уровня его общего образования, который, по ее мнению, был довольно скромным. По-видимому, никто не взял на себя труд проконтролировать то, каковы были истинные результаты обучения молодого виконта быстро сменяющимися домашними учителями. Он был очень сообразителен, но ему было скучно все, что не касалось живописи или искусства вообще.

Необходимость сконцентрироваться на учебных предметах и пробудить у Феннимора интерес к вещам, которые он считал излишними, отвлекала Леонору как от ее переживаний, так и от постоянного чувства голода. А иногда она осмеливалась задать тот или иной вопрос, к которому у нее лежала душа.

– Почему ты, собственно, не учился в Итоне или одной из других школ для знатных молодых господ? – спросила она, когда они однажды в плохую погоду сидели в зимнем саду, где она проверяла список заказов на растения, составленный новым садовником.

Феннимор ухмыльнулся и поднял рисовальный карандаш, чтобы определить пропорции ее профиля.

– Это было одним из основных поводов для споров между моим отцом и дорогой мамой. То, что она препятствовала моему полноценному образованию, видимо, было своего рода местью. Отец настаивал на этом, а для нее всегда было особым удовольствием расстраивать его планы. Ее никогда особенно не интересовало, каковы были мои желания и что я думал по этому поводу. Главное было рассердить отца.

– Но почему же?

– Они ненавидели друг друга, – пояснил юный виконт Февершем спокойно. – Мои родители не могли находиться в одной комнате вместе и не ссориться. Какая тайна скрывается за моим появлением на свет неизвестно. Можно предположить, что он принудил ее после того, как Герве уехал. Это послужило своеобразным возмездием за то, что она не хотела воспитывать его наследника…

– Ч-чепуха! – запротестовала Леонора.

– Это правда! – настаивал Феннимор. – Я никогда не мог понять, почему они поженились. Десятый граф ни разу не брал свою жену с собой в Лондон. Она жила здесь как бы в недобровольном изгнании, мечтая о том, чтобы быстрее наступил день, когда он умрет и она будет наконец свободна. Но то, что эта свобода должна быть ограничена нашим растраченным состоянием, было для нее тяжким ударом. Она ожидала для себя очень многого от богатой женитьбы Герве.

Леонора просто никак не могла привыкнуть к тону, в котором молодой виконт говорил о своей матери. Леди Аманда и образ, созданный в его рассказах, различались для Леоноры как день и ночь.

– Ты несправедлив к своей матери, – упрекнула она его. – Ее можно пожалеть. Вряд ли существует что-либо худшее, чем брак, главными чертами которого являются ненависть и презрение. В этом ты мне можешь поверить…

– Но Герве не ненавидит тебя.

Этой фразой Фенн еще раз доказал, что за его легкой болтовней, несмотря на пробелы в образовании, скрывается умная голова.

Леонора покраснела и плотно сжала губы. После того случая в галерее предков она тщательно избегала оставаться наедине с супругом. Она не доверяла ни ему, ни себе самой.

– Зато он меня презирает! – добавила она сухо. – Для него человечество начинается с многовекового ряда поколений предков, служивших английской короне. Эпуорты, как это ни печально, служили только самим себе, а о происхождении моей бедной матери мне ничего не известно.

– Ты несправедлива к Герве, – указал он ей на ошибку ее же словами. – Ему было пять лет, когда его мать умерла от оспы. Позже, по настоянию леди Аманды, отец отослал его в Уилтшир, где жила семья леди Анны. Там он оставался до пятнадцати лет. Вейлсы любили его безмерно и сильно избаловали. Они внушили Герве уверенность в том, что он пуп земли, одаренный отпрыск древнейшего и знатнейшего рода. Он считал себя каким-то рыцарем в сверкающих доспехах, стремящимся защищать существующее в мире добро. Возвратившись домой, он, ничего не подозревая, был втянут в конфликт между графом и его второй женой. Герве счел своим долгом защитить прекрасную леди, хотя и он никогда не узнал, почему эти двое до такой степени презирали друг друга. Отец решил проблему, через некоторое время поставив Герве перед выбором: поступить в университет или на военную службу. Лишь в последние годы он стал вновь регулярно приезжать в Уинтэш.

В живом воображении Леоноры возникла картина восторженного, юного Герве, который, вероятно, со всей нерастраченной порывистостью пятнадцатилетнего влюбился в свою несчастливую мачеху, которая была лишь ненамного старше его.

Но как можно связать этот романтический образ с Герве в возрасте тридцати одного года, который хотел бы убить свою жену, чтобы завладеть ее состоянием? Что же должно было произойти за прошедшие шестнадцать лет, чтобы воспитанный гордым и благородным рыцарь превратился в надменного и лишенного совести человека?

– Думаю, что Герве каким-то образом, конечно, узнал о причинах, – закончила она дискуссию и вновь взялась за бумаги.

Но до Леоноры не доходил смысл слов, которые были перед ее глазами, так как она тайком раздумывала над услышанным. Феннимор был искренне расположен к брату; что бы он сказал, если бы узнал, при помощи каких смертоносных планов граф намеревался спасти фамильное состояние для леди Аманды?

– По всей вероятности, он познакомился лишь с версией моей любезной матери, – проигнорировал молодой виконт ее возражение. – Я могу поспорить, что это только одна сторона медали. Она никогда не вышла бы замуж за озлобленного человека, единственной целью которого было полное саморазрушение. Напрашивается логический вывод, что перед своей женитьбой он был другим и что она имеет какое-то отношение к его ужасному перерождению. Звучит убедительно, не правда ли?

– Это больше похоже на второсортный роман, взятый в библиотеке, – заключила Леонора подчеркнуто сухо. – У тебя слишком богатое воображение. Сейчас для тебя самое время начинать общаться с другими молодыми людьми и узнать немного больше о жизни, которая происходит за стенами Уинтэша. Я поговорю с твоей матерью. Возможно, она согласится послать тебя в университет, если я заплачу полностью за обучение.

Назойливый голос в ее мозгу сразу же возразил ей. Если Феннимор уедет, то у нее не останется в Уинтэше ни одного друга.

Несмотря на это, Леонора приняла решение срочно переговорить с леди Амандой. В течение всей своей жизни она слишком привыкла к тому, что никто не считался с ее истинными желаниями. При возможном отъезде Феннимора ей придется смириться с неизбежностью, как она делала это до сих пор. Пришло время смотреть на все более трезво и хладнокровно. Она не позволит больше смутным опасениям и неоправданным страхам терроризировать себя.

– Мать будет рада, если ты предложишь ей деньги, – уколол ее неисправимый Фенн. – Она примет их со своей самой очаровательной и самой фальшивой улыбкой, назовет тебя самой дорогой и в конце концов истратит их на себя. Поспорим?

– Я нахожу, что ты сегодня в высшей степени пессимистичен, – попеняла ему Леонора. – Но думаю, что докажу тебе всю серьезность моих намерений.

Уже на следующий день представилась такая возможность. Леди Аманда, по причине дувшего с моря прохладного ветра одетая не в муслин, а в шуршащую тафту темно-синего цвета, после совместного обеда пренебрегла обычным продолжительным отдыхом. Вместе с Леонорой она направилась в дамский салон и эффектно устроилась на диване с бледно-желтой обивкой, стоявшем на позолоченных недавно лапах.