Четвертый с Фринагара. Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем. - Пратер Ричард Скотт. Страница 27

— Вот она! — вдруг закричала Элейн. — Эта узенькая дорожка справа!

Я тоже увидел ее. Она была всего в нескольких ярдах от машины — там, где шоссе снова делало поворот, на этот раз налево. Узенькая проселочная дорога ответвлялась от шоссе почти под прямым углом и, даже потеряв скорость, было почти невозможно свернуть на нее, не врезавшись в стоящее на углу одинокое дерево.

Здоровой рукой я перехватил руль, резко крутанул его вправо и сразу же вывернул обратно. Мы чуть не вылетели из машины, а «кадиллак», сделав резкий поворот, въехал на проселок, чуть не задев крылом дерево. Даже комар свернул бы себе шею на таком повороте, но мой «кадиллак» каким-то чудом справился с этим и устало запрыгал по кочкам и выбоинам проселочной дороги, которая тянулась прямо ярдов сто, а затем сворачивала.

Я выключил свет, и мы продолжали трястись в темноте. Стрелка спидометра дрожала где-то в районе цифры двадцать и продолжала сползать влево.

— Они промчались мимо, — тихо сказала Элейн.

— Они вернутся, — ответил я. — Увидят пустое шоссе и поймут, что мы куда-то свернули. Но, так или иначе, мы получили небольшую передышку…

«Кадиллак» еще двигался. Я подвел его к правой обочине, резко вывернул руль влево и нажал на тормоза. Теперь другая машина сможет пройти здесь только, если «кадиллак» окажется в канаве.

Я огляделся. Рощица, о которой говорила Элейн, оказалась далеко не тем местом, где могли бы спрятаться два человека. Несколько десятков деревьев, растущих на значительном расстоянии друг от друга, а между ними открытое, легко простреливаемое пространство.

Нам оставалось только одно: бежать, бежать и бежать подальше отсюда. Но и это не выход из положения. Я знал, что парни, преследующие нас, бегают гораздо быстрее. Во всяком случае, быстрее, чем Элейн. А я не мог бросить ее ни при каких обстоятельствах.

Странно, но я был в эти минуты совершенно спокоен, а когда взялся за ручку дверцы, чтобы выйти из машины, в моей голове пестрой вереницей пронеслись события последних дней. Против меня было направлено все — ножи и динамит, пистолеты и…

Я вздрогнул и замер на месте, озаренный внезапной мыслью.

Динамит!

Ведь у меня в багажнике спокойно лежат динамитные шашечки, извлеченные из-под капота моего «кадиллака»!

Я бросился к багажнику, открыл его, достал оттуда все четыре шашечки, прихватил провод и помчался к радиатору. Элейн о чем-то встревоженно спросила меня, я что-то ей ответил, но все мое внимание было приковано к тому, чтобы прикрутить один конец провода к медным проволочкам детонатора, а другой — к контактам зажигания. Покончив с этим делом, я сказал Элейн:

— Чтобы поймать нас, им придется поехать по этой дороге. И если мне повезет, я взорву их ко всем чертям! А пока выходи из машины! И побыстрее!

Она отрицательно покачала головой. Я оглянулся в сторону шоссе и увидел свет фар, мелькавших меж деревьями. Еще немного, и Наварро с дружками доберутся до нас. Надежда на то, что к нам приближается какая-то другая машина, была ничтожной.

— Значит, стоит только повернуть ключ зажигания, и эта штука взорвется?

— Ну, конечно. Вылезай из машины!

— Как же ты сможешь повернуть ключ, бросить динамит и остаться в живых?

— Я не собираюсь взрывать себя! Я уготовил эту участь тем ублюд… э-э… гангстерам. И бросать динамит не буду. Просто аккуратно положу его на дорогу, вернусь в машину и подожду, пока они подъедут поближе. В общем, обо мне можешь не беспокоиться.

Все было готово, последний контакт проверен. Я отошел от «кадиллака», держа в руке динамит и соединительный провод.

— Я сделаю это! — сказала Элейн.

— Что именно?

— Поверну ключ.

— Перестань болтать чепуху!

— Нет, все будет так, как я сказала!

Ее лицо было бледным и испуганным, но голос звучал твердо и решительно.

— О, Шелл, дай мне повернуть ключ! А ты, может быть, сможешь потом подбежать к ним, выхватить у них пистолет или еще что-нибудь сделать. — Она неожиданно замолчала, а потом испуганно вскрикнула: — Вот они, Шелл! Вот они!

Машина, шедшая по шоссе, замедлила ход и свернула на проселок.

Я сунул голову в окно «кадиллака» и вставил ключ зажигания. В этот момент свет фар приближавшейся машины осветил все вокруг. Стали видны и ветви кустов, и каждая выбоина на дороге. Значит, они увидели и нас. Но Элейн уже была за рулем «кадиллака».

— Пусть будет по-твоему, — сказал я. — Теперь это, пожалуй, не имеет значения. Тебе нужно только повернуть ключ. Только смотри, не поверни его раньше времени.

Машина Наварро остановилась. Заметив нас, он, вероятно, пришел в недоумение — ему было непонятно, почему мы не пытаемся удрать — и предосторожности ради нажал на тормоз. Откуда он мог знать про пробитый бензобак! Видимо, не знал он и того, что я безоружен. Такой опытный парень был просто уверен, что у меня в «кадиллаке» по меньшей мере полдюжины пистолетов.

Машина остановилась не более, чем в сотне ярдов от меня. И я пошел к ней, как шериф из вестерна, жаждущий встречи с гангстерами.

Их, видимо, озадачило мое поведение. Машина продвинулась еще на несколько ярдов, потом снова остановилась, но в тот момент меня не интересовало, зачем они это сделали. Я быстро побежал вперед, на ходу разматывая провод. Его хватило ярдов на двадцать. Тогда я бросил динамит у края дороги, повернулся и побежал обратно к «кадиллаку». «Может быть, — подумал я, — мне удастся добежать до него и закончить работу самостоятельно».

Вновь вспыхнули фары их автомобиля, на этот раз значительно ближе. Наверняка они уже поняли, что я невооружен, иначе давно бы выпустили в меня пол-обоймы.

Попав в свет фар, я остановился, а потом стал пятиться назад к «кадиллаку», до которого оставалось всего несколько ярдов.

— Скотт!

Из окошка машины высунулась голова Наварро.

— Да, это я, Джо! И мне хочется кое о чем поговорить с тобой.

Он рассмеялся.

— Не сходи с места, Скотт!

Парень, очевидно, наслаждался моей беспомощностью. Время лениво отсчитывало секунды, каждая из которых могла закончиться выстрелом. Я не мог заставить себя остановиться, ноги непроизвольно отступали назад, подальше от динамита.

— Стой, говорю тебе!

В голосе Наварро послышались жесткие нотки. Теперь он будет действовать решительно и уверенно — ведь перед ним в свете фар стоял безоружный, да к тому же раненый человек.

Он вышел из машины, сказал что-то своим сообщникам и медленно направился ко мне. Вслед за ним из машины вышли и остальные. Их было двое, и оба не знакомы мне.

Позади, шагах в пятнадцати, стоял «кадиллак» с Элейн за рулем. Я успел отойти от динамита всего лишь футов на сорок. А машина Наварро не доехала до заряда ярдов десять — пятнадцать. Слишком далеко…

Джо Наварро подходил все ближе. В руке у него поблескивал пистолет сорок пятого калибра. Пуля из такого пистолета сделает свое дело, даже если заденет меня вскользь, — ведь я едва держался на ногах, и перед глазами вновь поплыл туман.

Я крепко сжал зубы, стараясь побороть слабость. С лица Наварро не сходила торжествующая злорадная усмешка.

— Ну, как ты оцениваешь свое положение, Шеллон Скотт? — наконец сказал Наварро.

Голос мой был хриплым и, боюсь, не очень-то решительным.

— Чертовски неприятным, Джо! Честно сознаюсь!

Продолжая улыбаться, он приближался ко мне — плавно и грациозно, как подобает танцору, и миновал динамитную шашку. Я закрыл глаза, чувствуя, как вместе с противным холодным потом уходят из меня последние силы. Кровь тяжело и глухо стучала в висках, и каждый удар болезненно отдавался во всем теле.

Наварро остановился в десяти — двенадцати шагах от меня. С такого расстояния он не промахнется. Мои шансы были почти равны нулю. Он знал это и потому не торопился. Двое других тоже не спеша шествовали за Наварро. До динамитного заряда им осталось семь шагов, шесть, пять… Если я выдержу, пока они дойдут, и если Элейн… Нет, лучше не думать об этом.