Между вороном и ястребом (СИ) - Арнаутова Дана "Твиллайт". Страница 36
- А разве это возможно'' - растерянно спросила Айлин.
- Да если работал опытный разумник. Но я бы почувствовал след чужой магии, покопайся кто-то в рассудке Морхальта. Сели только... — Кармелв помрачпел и нехотя проговорил: — Сели только этот некто не превосходил меня искусством и силой так же, как я превосхожу обычного мага сзсей гильдии
- И. кто это мог быть?! Вы же сильнейший!
- Вот и меня теперь очень интересует этот вопрос. - также невесело усмехнулся Кармель. - Кто заставил Морхальта забыть то, чему негодяй посвятил столько сил и времени? Кто послал вам это ночное видение? Как вы там сказали? Прошлое стучится в наше настоящее? Очень верно сказано... Понимаете, Айлин, у меня ведь были связаны руки. Я не мог явиться в службу безопасности Ордена и заявить, что устроил апоплексический удар магистру Зеленой Гильдии, потому что мне что-то почудилось в его мыслях. Мне не почудилось1 Но как я мог это доказать? Разумники не читают мысли напрямую, это общеизвестно. И уж тем более невозможно читать мысли через амулет Хорошо, допустим, я смог бы доказать свои особые способности. И даже пройти допрос у мэтра Овайна в подтверждение своей искренности. Хотя Овайн против меня слабозат, и Денвер мог посчитать такой допрос недостаточным доказательством... Но это никак не отменяет того, что я совершил преступление Я необратимо повредил здоровье своего коллеги-магистра! А должен был рассказать о своих подозрениях тем, кто занимается расследованиями магических преступлений...
- И что было бы тогда? - тихо спросила Айлин. - Ну. кроме вашего допроса? Магистра Морхальта можно было уличить?
- В том-то и дело, что нет. - вздохнул Кармель. - Он ведь забыл не только прс вас. но и про все. что собирался с вами сделать. В его разуме не осталось ни следа тех мыслей' Перед службой канцлера или безопасности Ордена оказался бы несчастный больной старик, которого изуродовал его собственный бывший ученик и нынешний коллега... Впрочем, я все рассказал Ангусу Аранвену. В его осторожности и рассудительности я всегда был уверен, а с Денвером мы не слишком ладили... Ангус спросил, можно ли найти доказательства того, что Морхальт замыслил похищение и недопустимые опыты7 Но как их было найти? Он решил вас похитить в тот момент как впервые увидел и убедился, что вы ему подходите. А потом удар - и все, помутнение рассудка. О его экспериментах над бродяжками тогда никто не знал, о жертвоприношении леди Эммелин - тем более... Ангус решил уволить Морхальта с должности лейб-лекаря - просто на всякий случай. Объяснили это заботой о его здоровье.. Правда, королева Беатрис все равно приглашала его для консультаций, но при этом всегда были другие целители... Ну и люди лорда Ангуса тайно обыскали дом Морхальта. Вот этот самый, где мы сейчас находимся.
- И ничего не нашли'' - утвердительно спросила Айлин.
- Ничего. Увы, некроманта среди них не было, да и окажись он тут - зряд ли это могло помочь. Прятать могильник Морхальту помогал Денвер, а он знал свое дело. Никто не почуял неладного, пока в сад к Морхальту не занесло лорда Бастельеро с его чутьем и силой Избранного.^ В общем, за Морхальтом присматривали, но он ушел с поста магистра и вел жизнь добропорядочного и законопослушного целителя Замкнулся в своем доме, лишь иногда выезжал ко двору по приглашению, занимался научной деятельностью... И я поверил, что это была внезапная вспышка безумия! Выверт больного сознания, которое так часто случается у действительно талантливых людей Морхальт же был гением а они мыслят иначе, не как обычные люди. Вас он совершенно точно не помнил, это проверили и люди Ангуса. И мы... оставили его в покое... Благие, какой же я был болван1
- Вы ничего не могли сделать. - искренне сказала Айлин. - Вед» доказательств и правда не было.
- Ну почему же? - Кармел» саркастически усмехнулся - Я мог сам похитить его и распотрошите его разум до самых темных глубин. Возможно, какие-то следы и нашлись бы. Правда Морхальт этого не пережил бы... Если бы я тогда знал то, что знаю сейчас - так и сделал бы!
- Вы не преступник. Кармель! - Айлин подалась вперед и горячо заговорила глядя в усталое и словно осунувшееся лицо разумника. - Вы же не такой как он1 I' никогда таким не были1 И вы... даже тогда спасли меня и защитили1
- Не приписывайте мне лишних заслуг, моя дорогая. - чуть заметно улыбнулся Кармель. - Я бы сделал то же самое для любого ребенка, не только для любимой племянницы Элоизы. Ангус тоже сказал, что Морхальт получил по заслугам, и посоветовал мне не терзаться угрызениями совести Но видят Семеро, меня мучает не совесть1 А осознание того, скольких бед можно было избежать, окажись я осторожнее, терпеливее и умнее. Баргот меня побери1
- Лучше не надо. - улыбнулась ему в ответ Айлин. - А то что я буду делать, если он вас... поберет? Хватит с него и лорда Морхальта. Если боги в самом деле справедливы моему дорогому дедушке воздается за все. что он совершил! - Сна помолчала и жалобно сказала, сама ужасаясь тому, о чем подумала: - Как вы думаете, лорд Эдвин знал что случилось... с его сестрой?
- Понятия не имею. - вздохнул Кармель. - Но вот это я непременно выясню. Вы позволите мне взять дневник Морхальта?
- Забирайте! - Айлин с отвращением глянула на проклятую книжицу, так безобидно притаившуюся на туалетном столике. - Только расскажите мне потом, если узнаете что-нибудь важное Пожалуйста! И не надо меня жалеть или думать, что я испугаюсь.. Я не боялась живых мерзавцев, не испугаюсь и рассказа о дохлом!
- Моя храбрая маленькая Айлин. - нежно улыбнулся ей Кармель. вставая. - Ми брава аморе как говорит наш друг Лучано... Хорошо, обещаю ничего от вас не скрывать. А сейчас попробуйте все-таки уснуть?
- Айлин бросила взгляд в окно. Как темно! Который же час ночи? Второй, третий? Неважно, до рассвета еще далеко, и Кармель прав - стоило бы попытаться уснуть, но что, если видение повторится? И она опять перебудит весь дом
- Я попробую. - пообещала она. и Кармель кивнул
- К сожалению, я не могу создать для sac приятных снов. - тихо сказал он. - Но могу сделать так. что вы не увидите ни одного сна до самого утра Правда, это потребует магии, но если вы потерпите-
- О. пожалуйста1 - горячо попросила Айлин Даже если она снова увидит магию разума в виде змеи, как когда-то давно Любая магия лучше чем эти видения' Да змеи в сравнении с милордом Морхальтом - безобиднейшие существа'
- Кармель с улыбкой кивнул, провел ладонью перед ее лицом, что-то тихо шепнул - и огромная белая змея раздула капюшон, грациозно изогнулась, обвилась вокруг Айлин, оказавшись вдруг теплой и приятной, и ласково, утешительно зашипела «И почему я раньше
- так боялась змей?» - удивилась Айлин и словно по ледяной горе скатилась в сон.
- • * *
- Письмо от Аранвена-младшего принесли к завтраку, и если до этого Грегор с трудом, но пытался что-нибудь съесть, то один лишь вид простого серого конверта с лебедем на сургучной печати отбил у него всякое желание давиться омлетом и гренками. Торопливо вскрыв конверт, Грегор прочел несколько строк, написанных идеально розным, прекрасно ему знакомым почерком Дарры. Надо же, какая учтивость, даже секретарю не поручил!
- Холодное, но безупречно вежливое письмо гласило, что свидетельские показания достойных доверия лиц позволили опознать троих человек из шести, благодаря чему стал возможен ритуал призыва. Эти трое, в свою очередь, назвали имена остальных, что позволило допросить и их тоже. Преступники - шайка наемников разного происхождения и звания - единогласно признались, что были наняты для похищения леди Бастельеро неким лицом, чье имя и мотивы им остались неизвестны Им велели ждать карету по дороге из особняка Бастельеро в особняк Эддерли. убить кучера и всех, кто будет в карете, кроме молодой рыжеволосой дамы, которую предполагалось вывезти з Озерный край и передать нанимателю.
- Однако похищение сорвалось. Двое наемников были убиты самой леди Бастельеро и ее собакой, остальные четверо по неизвестной причине перебили друг друга. Все призванные смогли сообщить о своей смерти лишь разрозненные, крайне противоречивые и совершенно недостоверные сведения Возможно перед смертью на них подействовали магией иллюзии, туманящим разум артефактом или, как предположил его светлость Фарелл. отравляющим веществом. О судьбе пропавшей леди наемники не имеют ни малейшего понятия...