Жена или смерть (сборник) - Чейз Джеймс Хедли. Страница 73
- Откуда вы знаете? - прошептал я.
- По тени. Я с ним работаю уже двадцать лет.
Я подошел к двери и осторожно открыл ее. Высокий мужчина, державший кольцо с ключами, уставился на меня без всякого выражения. Он был без шляпы, в аккуратном сером костюме с жилетом и не выходящем из моды черном галстуке. У него было круглое гладкое лицо, блестящие голубые глаза и редеющие черные волосы. На большом мясистом носу покоились очки в золотой оправе. Рот был маленький, губы пухлые. Я определил бы его возраст где-нибудь между сорока пятью и шестьюдесятью. Он перевел взгляд с меня на женщину за столом.
- Это мистер Беннет, - сказала та холодно. - Он меня до безумия напугал.
- Сожалею об этом, мистер Хьюинг, - сказал я. - Я все объясню вам.
Хьюинг игнорировал меня и спросил у своего секретаря:
- Почему погашен свет?
- Это была его идея. - Она смотрела на меня неодобрительно.
Хьюинг, поджав губы, прошел мимо и тронул стенной выключатель. Пока на потолке мигали и разгорались люминесцентные лампы, я закрыл дверь и запер ее. Хьюинг круто повернулся ко мне.
- Ваша фамилия Беннет?
- Да, сэр.
- Извините, пожалуйста. - Он прошел к своей картотеке, выдвинул верхний ящик, сунул в него руку и на свет появился маленький револьвер. Он держал его довольно неуклюже. Тем не менее ствол был направлен приблизительно в третью пуговицу моей рубашки.
- Пожалуйста, объясните свое пребывание здесь. - Интонация его голоса указывала на то, что он не настроен шутить.
Женщина удовлетворенно кивнула:
- Правильно, Орвилл.
Я присмотрелся к револьверу. Он был небольшого калибра, со стволом дюйма в четыре длиной. Но я стоял меньше чем в шести футах. Хьюинг мог бы укокошить меня наповал с закрытыми глазами. Я вздохнул, утомленный видом пистолетных дул, и сказал:
- Я друг Элвина Бэйна и пришел от его имени.
- Как я могу проверить это? - Его вопрос звучал разумно.
- Никак, но это правда.
- Где мистер Бэйн? - Он кивнул на часы. - Он опаздывает почти на час.
Я посмотрел на часы. 9.20. Под ними висело в рамке лаконичное изречение Линкольна: «Время и совет юриста - его товар». Я сказал:
- Он не придет.
- Почему? - резко спросил Хьюинг.
Я тянул с ответом. Мне хотелось не открывать все сразу, а обрисовать сначала фон событий. Это было важно для меня. Элвин Бэйн был моим другом. Люди Джона Дэймона подняли руку на Сэнди. Я сам едва избежал смерти. Все это могло обернуться против меня. Меня беспокоило, что я не сообщил об убийстве Элвина полиции. Сержант Рокингем будет не в восторге. Я могу оказаться в тюрьме, вероятно, потеряю работу. Но сейчас это имело второстепенное значение. Я хотел, чтобы все шло должным образом и по порядку. Сказать Хьюингу сразу, что Бэйн убит, означало бы зря тратить время на пространные, уводящие назад объяснения.
- Почему не смог прибыть мистер Бэйн? - Хьюинг смотрел на меня с подозрением и не опускал руку.
- В свое время я вам расскажу. Будьте любезны, опустите пистолет. - Я кивнул на женщину. - Она видела мои документы.
Мисс Фордайс сказала Хьюингу:
- В его карточке сказано, что он частный детектив.
- Ах так? - Хьюинг не спускал с меня пристального взгляда. - Один из этих. Какое агентство?
- Америкэн Интернейшнл. Его дирекция в Нью-Йорке. Я заведую кливлендским отделением.
Казалось, он немного смягчился.
- Я знаю это агентство, - произнес он. - Солидная организация. Извините за пистолет, мистер Беннет, но это довольно старый район города, а здание по вечерам практически безлюдно. К тому же я возвращаюсь, в свой офис и обнаруживаю, что в нем темно, дверь заперта, а внутри с мисс Фордайс находится посторонний. Очень необычно. - Он кивком указал на мой истерзанный палец. - Что случилось?
- Меня укусила мисс Фордайс.
Он слегка улыбнулся, быстро, но с оттенком любопытства взглянул на женщину, повернулся к картотеке и поднял револьвер, намереваясь положить его обратно.
- Мистер Хьюинг, - сказал я, - вы не оставили бы его где-нибудь под рукой? Ну, скажем, здесь, на столе? На всякий случай.
Он нахмурился.
- Не думаю, что теперь может возникнуть необходимость в оружии.
- Она может возникнуть у меня. Не исключено, что сюда наведаются гости.
Морщина между бровями стала глубже.
- Не понимаю…
- Поймете. Только оставьте револьвер. Тогда будем говорить. Идет? - Я бодро улыбнулся.
Он положил револьвер на стол и сказал:
- Мы поговорим у меня в кабинете. Мистер Бэйн не только мой клиент, но и близкий друг. Я чувствую, у вас дурные новости. Ваше присутствие здесь и необычность нашего появления обеспокоили меня. - Он кивнул женщине. - Вам лучше захватить блокнот. - Повернувшись, он вошел в свой кабинет и зажег там свет.
Я жестом предложил женщине пройти вперед и проследовал за ней. Хьюинг уселся за массивный стол, заваленный бумагами, и кивнул на глубокое кожаное кресло.
Садясь, я сделал движение, чтобы снять шляпу, и убедился, что на голове ее нет. Должно быть, я потерял ее, не заметив этого, где-то в переулке.
Я осмотрелся вокруг. Обширный кабинет Хьюинга был устелен ковром, одну стену целиком занимали книжные полки, в углу стоял массивный стальной сейф. Длинный стол был сплошь завален бумагами и документами. Все создавало впечатление солидной респектабельности.
Мисс Фордайс села на стул с прямой спинкой у стола Хьюинга, положила ногу на ногу и пристроила на коленях стенографический блокнот. У нее были совсем неплохие ноги, чуточку тяжеловатые, но хорошей формы. Она носила простые черные туфли на высоких каблуках, а ее белая блузка была заправлена в черную юбку. С головы до ног она выглядела образцом деловитой секретарши, и все же в ней угадывалась какая-то здоровая эмоциональность.
Я обратился к Хьюингу.
- Я чувствовал бы себя спокойнее, если бы ваш револьвер был здесь.
Он вздохнул, покачал головой, словно не в силах постичь этого, но повернулся к мисс Фордайс.
- Вас не затруднит принести его?
Она бросила на меня негодующий взгляд, вышла и приемную и вернулась, осторожно неся пистолет за ствол. Хьюинг взял его, аккуратно положил на угол стола и сухо спросил:
- Так будет удобно?
- В случае, если он мне понадобится, - кивнул я.
Хьюинг с любопытством спросил:
А вы в самом деле думаете, что вам может понадобиться револьвер?
Вы сами решите, когда я вам расскажу, что со мной приключилось.
Я думал, ваш брат носит оружие с собой.
Да, иногда. Сегодня у меня оно тоже было, но я его потерял. - Я подался вперед. - Моя история касается Элвина Бэйна и объясняет его отсутствие. Можно начинать?
- По-моему, самое время, - спокойно сказал Хьюинг.
Я откинулся на спинку кресла и заговорил…
Глава 6
Я начал с гольфа в субботу и с просьбы Элвина Бэйна поговорить со мной наедине. Я не пропустил ничего. Когда дошел до того, как обнаружил тело Бэйна, Хьюинг приподнялся в кресле.
- Боже мой, убит? Так Элвин мертв?
- Да.
Он упал в кресло и провел рукой по лбу. Мисс Фордайс сидела не шевелясь, устремив потрясенный взгляд на Хьюинга. Он снял очки, сжал пальцами переносицу, потом посмотрел на меня голыми беззащитными глазами.
- Это удар, Беннет. Я… я не могу в это поверить.
- Это правда…
Он снова надел очки.
- Вы известили полицию?
- Нет. Я сначала хотел увидеться с вами.
- Это была ошибка, Беннет. - Казалось, он уже овладел собой. - Не сообщить о преступлении - это…
- Знаю, - перебил я, - я рискую. Сейчас я думаю об Элвине Бэйне и о его просьбе.
- Продолжайте, - мрачно произнес Хьюинг, - расскажите мне остальное.
Карандаш мисс Фордайс проворно двигался, пока я говорил. Я быстро рассказал все: о шарфе в красную клетку на ступеньках лестницы, исчезнувшем, когда я спускался обратно, о серой кошке с колокольчиком, о том, как я обыскал дом перед уходом.