Жена или смерть (сборник) - Чейз Джеймс Хедли. Страница 73

- Откуда вы знаете? - прошептал я.

- По тени. Я с ним работаю уже двадцать лет.

Я подошел к двери и осторожно открыл ее. Высокий мужчина, державший кольцо с ключами, уставился на меня без всякого выражения. Он был без шляпы, в аккуратном сером костюме с жилетом и не выходящем из моды черном галстуке. У него было круглое гладкое лицо, блестящие голубые глаза и редеющие черные волосы. На большом мясистом носу покоились очки в золотой оправе. Рот был маленький, губы пухлые. Я определил бы его возраст где-нибудь между сорока пятью и шестьюдесятью. Он перевел взгляд с меня на женщину за столом.

- Это мистер Беннет, - сказала та холодно. - Он меня до безумия напугал.

- Сожалею об этом, мистер Хьюинг, - сказал я. - Я все объясню вам.

Хьюинг игнорировал меня и спросил у своего секретаря:

- Почему погашен свет?

- Это была его идея. - Она смотрела на меня неодобрительно.

Хьюинг, поджав губы, прошел мимо и тронул стенной выключатель. Пока на потолке мигали и разгорались люминесцентные лампы, я закрыл дверь и запер ее. Хьюинг круто повернулся ко мне.

- Ваша фамилия Беннет?

- Да, сэр.

- Извините, пожалуйста. - Он прошел к своей картотеке, выдвинул верхний ящик, сунул в него руку и на свет появился маленький револьвер. Он держал его довольно неуклюже. Тем не менее ствол был направлен приблизительно в третью пуговицу моей рубашки.

- Пожалуйста, объясните свое пребывание здесь. - Интонация его голоса указывала на то, что он не настроен шутить.

Женщина удовлетворенно кивнула:

- Правильно, Орвилл.

Я присмотрелся к револьверу. Он был небольшого калибра, со стволом дюйма в четыре длиной. Но я стоял меньше чем в шести футах. Хьюинг мог бы укокошить меня наповал с закрытыми глазами. Я вздохнул, утомленный видом пистолетных дул, и сказал:

- Я друг Элвина Бэйна и пришел от его имени.

- Как я могу проверить это? - Его вопрос звучал разумно.

- Никак, но это правда.

- Где мистер Бэйн? - Он кивнул на часы. - Он опаздывает почти на час.

Я посмотрел на часы. 9.20. Под ними висело в рамке лаконичное изречение Линкольна: «Время и совет юриста - его товар». Я сказал:

- Он не придет.

- Почему? - резко спросил Хьюинг.

Я тянул с ответом. Мне хотелось не открывать все сразу, а обрисовать сначала фон событий. Это было важно для меня. Элвин Бэйн был моим другом. Люди Джона Дэймона подняли руку на Сэнди. Я сам едва избежал смерти. Все это могло обернуться против меня. Меня беспокоило, что я не сообщил об убийстве Элвина полиции. Сержант Рокингем будет не в восторге. Я могу оказаться в тюрьме, вероятно, потеряю работу. Но сейчас это имело второстепенное значение. Я хотел, чтобы все шло должным образом и по порядку. Сказать Хьюингу сразу, что Бэйн убит, означало бы зря тратить время на пространные, уводящие назад объяснения.

- Почему не смог прибыть мистер Бэйн? - Хьюинг смотрел на меня с подозрением и не опускал руку.

- В свое время я вам расскажу. Будьте любезны, опустите пистолет. - Я кивнул на женщину. - Она видела мои документы.

Мисс Фордайс сказала Хьюингу:

- В его карточке сказано, что он частный детектив.

- Ах так? - Хьюинг не спускал с меня пристального взгляда. - Один из этих. Какое агентство?

- Америкэн Интернейшнл. Его дирекция в Нью-Йорке. Я заведую кливлендским отделением.

Казалось, он немного смягчился.

- Я знаю это агентство, - произнес он. - Солидная организация. Извините за пистолет, мистер Беннет, но это довольно старый район города, а здание по вечерам практически безлюдно. К тому же я возвращаюсь, в свой офис и обнаруживаю, что в нем темно, дверь заперта, а внутри с мисс Фордайс находится посторонний. Очень необычно. - Он кивком указал на мой истерзанный палец. - Что случилось?

- Меня укусила мисс Фордайс.

Он слегка улыбнулся, быстро, но с оттенком любопытства взглянул на женщину, повернулся к картотеке и поднял револьвер, намереваясь положить его обратно.

- Мистер Хьюинг, - сказал я, - вы не оставили бы его где-нибудь под рукой? Ну, скажем, здесь, на столе? На всякий случай.

Он нахмурился.

- Не думаю, что теперь может возникнуть необходимость в оружии.

- Она может возникнуть у меня. Не исключено, что сюда наведаются гости.

Морщина между бровями стала глубже.

- Не понимаю…

- Поймете. Только оставьте револьвер. Тогда будем говорить. Идет? - Я бодро улыбнулся.

Он положил револьвер на стол и сказал:

- Мы поговорим у меня в кабинете. Мистер Бэйн не только мой клиент, но и близкий друг. Я чувствую, у вас дурные новости. Ваше присутствие здесь и необычность нашего появления обеспокоили меня. - Он кивнул женщине. - Вам лучше захватить блокнот. - Повернувшись, он вошел в свой кабинет и зажег там свет.

Я жестом предложил женщине пройти вперед и проследовал за ней. Хьюинг уселся за массивный стол, заваленный бумагами, и кивнул на глубокое кожаное кресло.

Садясь, я сделал движение, чтобы снять шляпу, и убедился, что на голове ее нет. Должно быть, я потерял ее, не заметив этого, где-то в переулке.

Я осмотрелся вокруг. Обширный кабинет Хьюинга был устелен ковром, одну стену целиком занимали книжные полки, в углу стоял массивный стальной сейф. Длинный стол был сплошь завален бумагами и документами. Все создавало впечатление солидной респектабельности.

Мисс Фордайс села на стул с прямой спинкой у стола Хьюинга, положила ногу на ногу и пристроила на коленях стенографический блокнот. У нее были совсем неплохие ноги, чуточку тяжеловатые, но хорошей формы. Она носила простые черные туфли на высоких каблуках, а ее белая блузка была заправлена в черную юбку. С головы до ног она выглядела образцом деловитой секретарши, и все же в ней угадывалась какая-то здоровая эмоциональность.

Я обратился к Хьюингу.

- Я чувствовал бы себя спокойнее, если бы ваш револьвер был здесь.

Он вздохнул, покачал головой, словно не в силах постичь этого, но повернулся к мисс Фордайс.

- Вас не затруднит принести его?

Она бросила на меня негодующий взгляд, вышла и приемную и вернулась, осторожно неся пистолет за ствол. Хьюинг взял его, аккуратно положил на угол стола и сухо спросил:

- Так будет удобно?

- В случае, если он мне понадобится, - кивнул я.

Хьюинг с любопытством спросил:

А вы в самом деле думаете, что вам может понадобиться револьвер?

Вы сами решите, когда я вам расскажу, что со мной приключилось.

Я думал, ваш брат носит оружие с собой.

Да, иногда. Сегодня у меня оно тоже было, но я его потерял. - Я подался вперед. - Моя история касается Элвина Бэйна и объясняет его отсутствие. Можно начинать?

- По-моему, самое время, - спокойно сказал Хьюинг.

Я откинулся на спинку кресла и заговорил…

Глава 6

Я начал с гольфа в субботу и с просьбы Элвина Бэйна поговорить со мной наедине. Я не пропустил ничего. Когда дошел до того, как обнаружил тело Бэйна, Хьюинг приподнялся в кресле.

- Боже мой, убит? Так Элвин мертв?

- Да.

Он упал в кресло и провел рукой по лбу. Мисс Фордайс сидела не шевелясь, устремив потрясенный взгляд на Хьюинга. Он снял очки, сжал пальцами переносицу, потом посмотрел на меня голыми беззащитными глазами.

- Это удар, Беннет. Я… я не могу в это поверить.

- Это правда…

Он снова надел очки.

- Вы известили полицию?

- Нет. Я сначала хотел увидеться с вами.

- Это была ошибка, Беннет. - Казалось, он уже овладел собой. - Не сообщить о преступлении - это…

- Знаю, - перебил я, - я рискую. Сейчас я думаю об Элвине Бэйне и о его просьбе.

- Продолжайте, - мрачно произнес Хьюинг, - расскажите мне остальное.

Карандаш мисс Фордайс проворно двигался, пока я говорил. Я быстро рассказал все: о шарфе в красную клетку на ступеньках лестницы, исчезнувшем, когда я спускался обратно, о серой кошке с колокольчиком, о том, как я обыскал дом перед уходом.