Откуда взялся этот Клемент? - Пирсон Кит А.. Страница 9

На первый взгляд все та же унылая картина. Но меж истерзанными брошюрами виднеется корешок переплета из красной кожи. Извлекаю фолиант — и лик мой озаряет торжествующая улыбка: Библия короля Якова. И хотя состояние ужасное, выглядит она достаточно старой, чтобы представлять определенную ценность.

Я осторожно открываю книгу и нахожу на пожелтевшей странице год издания: МDCLXXXIII. Мне требуется несколько секунд, чтобы перевести цифры в арабские: 1683. Только присутствие покупателей удерживает меня от радостного улюлюканья с пляской. Даже в столь плачевном состоянии издание наверняка стоит несколько сот фунтов. Вполне достаточно, чтобы покрыть расходы на новые шины.

— Простите, — раздается вдруг чей-то голос. — У вас есть книги про Джека Ричера?

Я перевожу взгляд с заветной находки на облаченного в костюм мужчину перед прилавком.

— Да, конечно. Почти все.

Я прячу Библию под прилавок и веду покупателя в глубь магазина, где под опусы Ли Чайлда отведено целых три полки. Мужчину подобная коллекция приводит в восторг, и я оставляю его копаться в ней в свое удовольствие.

На протяжении двух следующих часов я буквально сбиваюсь с ног, бегая между кассой и кладовой. Зато, когда наплыв покупателей спадает, выручка исчисляется трехзначным числом. В такие дни я обожаю свою работу. Вот только они прискорбно редки.

Наконец, магазин пустеет, и я позволяю себе пакетик чипсов и шоколадку.

Утолив голод, снова звоню Карлу. Все тот же автоответчик, но мне уже надоело оставлять сообщения.

Я возвращаюсь к последней коробке, однако не могу думать ни о чем, кроме Карла. Прошло уже больше двадцати часов, и я начинаю беспокоиться всерьез.

Что ж, придется звонить в его контору.

Лабиринт автоматизированной телефонной сети наконец-то выводит меня на нужный номер, и, к моему облегчению, в трубке раздается знакомый голос:

— Добрый день, архитектурно-планировочный отдел.

— Тоби?

— Да, это я.

— Привет, Тоби, это Бет, вторая половинка Карла.

Мы не то чтобы дружим, но несколько раз проводили время вчетвером, с Карлом, Тоби и его девушкой, Донной.

— Привет, Бет. Как дела?

— Спасибо, хорошо. Карла там нет поблизости? Я пытаюсь дозвониться ему на мобильник со вчерашнего дня, но он не отвечает.

— Э-э… Нет, он отошел.

Мне не нужен полиграф, чтобы распознать его ложь.

— Тоби! Где Карл?

Тоби мнется, явно подыскивая безопасный для Карла ответ.

— А он… Он на этой неделе не работает.

— Тоби, где он? — рявкаю я. — Слушай, я уже готова подать заявление о его исчезновении, так что, если не расколешься, готовься к визиту полиции!

На несколько секунд в трубке воцаряется тишина, затем раздается тяжелый вздох.

— Он позвонил вчера утром и попросил отпуск до конца недели, по семейным обстоятельствам. Сказал, у него умер родственник.

Голова у меня идет кругом, и я с трудом беру себя в руки. Почему мой жених лжет мне и своим коллегам?

— А еще что-нибудь он сказал?

— Нет, извини.

— Понятно. Могу я задать тебе один вопрос?

— Хм, конечно.

— Карл тебе что-нибудь говорил в понедельник, в пивной?

— Что-что? В понедельник? — Тоби явно сбит с толку.

— В понедельник вечером он сказал мне, что ты позвонил ему и предложил встретиться в пабе.

— Ах, ну да, точно.

— Тоби. Не ври мне. Ты встречался с Карлом в понедельник?

— Нет, — в конце концов признается он.

Так, похоже, события принимают скверный оборот.

— Тоби, честное слово, я очень беспокоюсь. Получается, он обманывал нас обоих, но, может, тому есть причины. Я должна это выяснить.

— Конечно. Помогу, чем смогу.

— У него на работе все нормально? Может, какие-то неприятности?

— По крайней мере, мне об этом неизвестно. Он занимался весьма непростой заявкой на крупную коммерческую застройку, но ее еще в прошлую пятницу передали в комитет по планированию.

— И что произошло?

— Вопреки рекомендации Карла, комитет единогласно отклонил заявку.

— И как он это воспринял?

— Знаешь, когда в понедельник Карл пришел на работу и узнал об отказе, он рассвирепел. Само собой, комитет по планированию не всегда прислушивается к нашим рекомендациям, но Карл, похоже, воспринял отказ близко к сердцу. Думаю, особенно его разозлило то, что проект вообще направили в комитет.

— А он не мог как-то оспорить этот отказ?

— Нет. Досадно, конечно же, но это всего лишь часть нашей работы. После нескольких подобных случаев уже привыкаешь не обращать на них внимания.

— Но Карл, похоже, на этот раз не смог смириться?

— Именно.

— Спасибо, Тоби. Может, что-нибудь еще? Даже самое незначительное?

— Прости, Бет. Я бы и рад рассказать тебе больше, но Карл всегда скрытничает, даже насчет рабочих проектов.

— Поняла. Еще раз спасибо за помощь. Обещаешь дать мне знать, если что-то от него услышишь?

— Конечно. Ладно, Бет, мне, э-э… пора на встречу.

Тоби мгновенно отключается с явным облегчением.

Я приваливаюсь к прилавку и пытаюсь осмыслить откровения коллеги Карла. Похоже, в жизни моего жениха происходит нечто тщательно от меня скрываемое.

В голове моей проносятся различные варианты объяснений, однако все они представляются лишь избитыми сюжетами моих ужасных романов. Все, кроме одного.

Вдруг Карл не выдержал стресса и впал в депрессию после провала последнего проекта? Вдруг у него произошел срыв, и он решил от всех отгородиться?

За все время своих отношений с Карлом я видела его только в двух состояниях. Его обычное настроение — веселая беззаботность и безмерный энтузиазм. Если же ему случится загрустить, то он сама мрачность и замкнутость.

К счастью, хорошее настроение оставляет его редко, но что, если фиаско на работе стало последней каплей?

Теперь мне уже тревожно. И возвращается нехорошее чувство, которое не посещало меня много лет.

Один раз мужчина уже ушел из моей жизни не попрощавшись. Был, был, а потом раз — и его не стало. К такому не подготовишься. И уж тем более не привыкнешь. Только что этот человек был центром твоей вселенной, а в следующий миг он вдруг исчезает, и на его месте разверзается путающая пустота.

Остается только молиться, что Карл не отколол какую-нибудь глупость.

6

Я целый час в оцепенении смотрю в никуда, прокручивая в голове наихудшие сценарии. Все шесть новых попыток дозвониться до Карла заканчиваются приветствием его чертова автоответчика.

Я в полной растерянности. Заявить в полицию о пропаже Карла? Или для начала позвонить его родителям? Или вообще ничего не предпринимать, надеясь, что он все-таки объявится?

Мне ненавистно такое состояние. И Карл, по чьей милости я страдаю, тоже.

Наконец, решаю обратиться в полицию, если не получу от него вестей до завтрашнего утра. Меня и без того гложет чувство вины, что констебль Кейн из-за меня даром теряет время, так что лучше воздержаться от еще одного, потенциально бесполезного визита полиции.

Чтобы переключиться на что-нибудь позитивное, я лезу под прилавок за Библией короля Якова, но весь позитив улетучивается при виде груды утренней почты.

Неохотно достаю конверты и швыряю их на прилавок.

Сначала вскрываю коричневые — в таких ничего хорошего не бывает, так что лучше начать с них.

В первом циркуляр местного совета о новых правилах парковки в центре. Очень интересно.

Во втором — напоминание подать налоговый отчет. Уже.

На двух следующих даже не указано названия магазина, очередная реклама. Сразу в мусор.

Большой пурпурный конверт с логотипом поставщика, у которого я ничего не покупаю уже много лет. Туда же.

Наконец, последнее письмо — простой белый конверт без марки и штемпеля. Видимо, кто-то принес сам. На лицевой стороне большими печатными буквами написано мое имя. Что ж, если это реклама, заинтересовать меня у них получилось.

Я разрываю конверт и извлекаю содержимое. И впадаю в ступор.