Верхом на табакерке (СИ) - Сандерленд Шимус. Страница 14

В разы меньше было сигналов кораблей, проходивших успешную идентификацию корабельной системой опознавания. В основном это были мелкие и средние «грузовики», реже – крупные магистральные корабли, и лишь один раз на экране высветилась идентификационная отметка патрульного корвета. Последний, в свою очередь, к «Балморалу» интереса не проявил и продолжил движение собственным курсом, хотя Джек всё же предпочёл сделать небольшую дугу. Один из «грузовиков», напротив, отправил запрос на сближение, обозначив себя как «Цефей», приписанный к станции «Мю-3». Находившийся в кабине Де Мюлдер ответил утвердительно и дал пилотам команду замедлить ход.

«Цефей» оказался представителем кораблей типа МС-21-Г, имевшим на борту маркировки торговой компании «Петров и Петров» в весёлой жёлто-красной палитре. Насколько помнил Джек, и что тут же подтвердил Ян, основным предметом деятельности компании являлся сбыт строительных материалов на осваиваемых планетах. Оказавшись в зоне прямой видимости, «Цефей» сбросил тягу до минимума, затем на его борту на несколько секунд зажглась посадочная фара. Протиснувшись к пульту управления бортовыми огнями, старпом дал такой же ответный сигнал. Фара снова зажглась, потухла, три раза включилась и выключилась, снова зажглась и снова потухла. Через пару секунд сигнал повторился. Ян еле слышно выругался и в ответ дважды «моргнул» габаритными огнями. «Цефей» просигналил так же и начал набирать ход.

- Джек, малый вперёд, - старпом был сама серьёзность. – Стивен, во все глаза на радар и систему видеонаблюдения.

- Да, сэр.

- Мостик капитану: сэр, поднимитесь, пожалуйста, в кабину, - передал Де Мюлдер по внутренней связи.

Уолсли появился через считанные секунды и, увидев выражение лица старпома, вопросительно вскинул брови:

- Что-то произошло, мистер Де Мюлдер?

- С «Цефея» передали сигнал, что дальше по курсу следования могут быть кордоны, сэр, - ответил Ян.

Уолсли громко хмыкнул:

- Пограничная служба?

- Никак нет, сэр – был передан двойной сигнал, - проговорил старпом.

- Проклятье, - судя по всему, капитан с радостью выразился бы покрепче. – Мистер Лесли, план сектора, будьте добры.

- Сейчас, сэр.

Стивен нажал несколько клавиш на навигационном модуле и откинул спинку своего кресла. Из приборной панели выдвинулся небольшой проектор, начавший после пары новых нажатий демонстрацию голограммы плана сектора с указанием текущего маршрута и точки, в которой находился «Балморал». Подойдя ближе, капитан буквально «погрузился» в него и с пару минут внимательно изучал высвечиваемые данные. В какой-то момент его брови на секунду скакнули вверх, а на лице проскочила еле заметная улыбка.

- Мистер Лесли, видите этот астероидный поток? – капитан показал ладонью на голограмму соответствующего объекта, находившуюся примерно в десятке сантиметров от его усов.

- Да, сэр, - откинувшийся в кресле второй пилот больше напоминал зрителя планетария.

- Проложите маршрут через него, - Уолсли достал из нагрудного кармана ручку и начал указывать её кончиком точки. – Район вхождения примерно вот здесь… а выхода… скажем, здесь…

- Через… поток, сэр? – Стивен медленно выпрямился.

- Я выразился именно так, мистер Лесли.

- Д-да… хорошо, сэр, - второй пилот набросился на навигационный модуль.

Через пару минут на голограмме появились дуги нового курса, проложенного именно там, куда до этого тыкал ручкой Уолсли.

- Превосходно! – капитан кивнул. – Разница по времени?

- При нашей крейсерской скорости – плюс шесть часов, - ответил Стивен. – Если добавить поправку на безопасное движение между астероидами, не меньше двенадцати часов, сэр.

- Благодарю вас, мистер Лесли. Мистер Линтел, следуем новым курсом, данные перед вами.

- Сэр, - Джек увеличил тягу и вернул корабль на крейсерскую скорость.

- Мистер Док будет в жутком восторге, - ухмыльнувшись, бросил старпом.

- Это проблемы исключительно мистера Дока, мистер Де Мюлдер, - раздраженно процедил капитан и направился к выходу. – Внимательнее следите за приборами, джентльмены!..

Ян был прав: узнав о корректировке курса, Док был в бешенстве и попытался закатить очередной скандал так, что его слышали, кажется, во всех отсеках корабля. Изрыгая все возможные проклятия и обвинения в невыполнении капитаном контракта, Теренс разве что не колотил тростью по переборкам. Выслушав всё, Уолсли, сохраняя совершенно невозмутимый вид и абсолютно спокойный тон, сообщил о причинах, по которой принял решение о смене курса, а также указал на то, что встреча с законниками в текущий момент не гарантирует безопасности и находящимся на борту пассажирам. Прорычав новую порцию брани, Док затребовал в своё распоряжение модуль связи, на что незамедлительно получил мотивированный отказ: Уолсли не хотел, чтобы кто-либо в текущий момент их запеленговал. Не дожидаясь новой порции воплей, капитан заверил, что при приближении к орбите планеты Доку будет предоставлена возможность отправить текстовые сообщения группе, ожидавшей его с грузом. На этом инцидент был исчерпан.

По мере приближения к астероидному потоку радар «Балморала» стал ловить меньше активных сигналов: мало кто рисковал прокладывать свой курс в непосредственной близости от кучи огромных многотонных глыб, находившихся в постоянном и нестабильном движении. И Джек, и Стивен начали заметно нервничать уже на подлёте: в ходе короткого обмена репликами выяснилось, что никто из пилотов не испытывает ни малейшего восторга от движения в ограниченном пространстве с большим количеством препятствий. Также оказалось, что у Лесли уже был похожий опыт: какое-то время он водил малые рейсовые челноки и буксиры на орбитальных доках и верфях. Там обилие малых кораблей, снующих во всех возможных направлениях, заставляло одновременно следить буквально за каждой точкой пространства и быть предельно внимательным. Джек же невольно вспомнил свою службу на штурмовике.

- Здесь-то тебя никто не будет пытаться сбить, - со смешком бросил Стивен.

- Уверен? – Джек чуть сдвинул брови.

Лесли осёкся и, кажется, немного испугался.

- Шучу, шкет, - Джек засмеялся и включил внутреннюю связь. – Мостик капитану: поток в пределах видимости, сбрасываю скорость.

- Капитан мостику: вас понял! Мистер Линтел, благодарю!

Поток исполинских глыб не представлял собой сплошной массы каменной породы: по предварительным прикидкам в некоторых просветах вполне мог пройти линкор. Более того, казалось, что астероиды неподвижно висят в пространстве, совершая неторопливое вращение вокруг центра своих масс, но Джек прекрасно знал, что это впечатление обманчиво и вызвано тем, что скорость полёта корабля была лишь немногим больше средней скорости самого потока. Подойдя к его границе под острым углом, первый пилот передал Стивену управление частью маневровых двигателей и, найдя подходящий промежуток, направил «Балморал» в него.

- Как обстановка, Мистер Линтел? – спустя несколько минут после входа в поток в кабину поднялся капитан в компании старпома.

- В порядке, сэр. Движемся с небольшим отклонением относительно проложенного курса.

- Превосходно.

Де Мюлдер занял место возле модуля связи, Уолсли же остался на ногах, держась за один из расположенных в верхней части кабины поручней. Джек осторожно вёл корабль между астероидами, Стивен при этом умело корректировал положение «Табакерки» в пространстве, самостоятельно принимая решение, в какой момент какие маневровые двигатели требуется включить или выключить. Наблюдая за работой экипажа, капитан удовлетворённо хмыкнул и впился взглядом в экран корабельного радара. Обрабатывая отраженные от некоторых глыб сигналы, система опознавания выводила сообщение с предупреждением о нахождении рядом опасного космического мусора.

- Мистер Де Мюлдер, взгляните на это, - капитан кивнул в сторону экрана. – Кажется, в них довольно много металлической руды. Радиоактивной в том числе.

- Хм, - старпом надел наушники и последовательно включил несколько каналов связи. – Сильные помехи, сэр.