Опаленные мечты (ЛП) - Олтедж Нева. Страница 24
— Что случилось? — спрашивает он.
— Ничего. И все.
— Либо ничего, либо все. Не может быть и того, и другого. — Алессандро смотрит в мои глаза. Спокойно. Загадочно.
— Почему тебя это волнует? Я тебе даже не нравлюсь.
— Я бы сказал, Равенна, что ни «нравится», ни «не нравится» не совсем тот термин в данной ситуации.
Я вскидываю бровь в ответ на его загадочные слова.
— Нет? И что же?
— Что-то дикое. — Его лицо окутано тенью, которая подчеркивает резкие черты его лица.
— Что? — шепчу я.
Алессандро перестает прикасаться к моему лицу. Он опускает голову, пока его губы не оказываются рядом с моими, всего в нескольких дюймах друг от друга.
— Я все еще пытаюсь понять это сам, — отвечает он и прижимается ко мне.
Я бы до смерти испугалась, если бы меня прижал такой большой человек. Если учесть, что моя психика расшатана в результате насилия мужа, то я должна была бы почувствовать угрозу от размеров и силы Алессандро. Но вместо того, чтобы бояться его приближения, я даже хочу стать ближе к нему.
Последний сон вторгается в мое сознание. В мыслях возникает образ того, как он прижимает меня к стене лифта и заставляет кричать от удовольствия. Как это будет? Так ли, как я себе представляю?
— Спрашивай, — говорит он.
— Что спросить?
— Вопрос, который я вижу в твоих глазах.
Я вздрагиваю от тембра его голоса.
— Я хотела бы узнать, будет ли это так же, как в моем сне?
— Что?
— Ты, — шепчу я.
На лице Алессандро что-то мелькает, когда он слышит мои слова, — мимолетная эмоция, которая появляется на секунду и исчезает в следующий момент. Он сжимает челюсти и делает глубокий вдох, стараясь, как мне кажется, сохранить самообладание. Наши лица находятся так близко, что чувствую, как его теплый выдох ласкает мой рот.
Я слегка приподнимаю голову. Кончик моей верхней губы касается его нижней. Это не поцелуй. Всего лишь крошечная ласка, но она поражает меня до глубины души. Я не смею пошевелиться. Даже не дышу.
Мимо проносится автомобиль, его грохот разрушает чары. Алессандро делает шаг назад.
— Нам пора идти, — говорит он. — Мне нужно кое-куда успеть, а я уже опаздываю.
Я киваю и быстро сажусь в машину.
Организаторы покерного турнира, конечно, позаботились о том, чтобы сохранить в тайне личности игроков.
Я выхожу из машины и смотрю в сторону скудно освещенного одноэтажного дома. Других машин поблизости нет, поэтому предполагаю, что каждый игрок должен был приехать в свое время. Мужчина, ожидающий у входной двери, проводит меня внутрь, через необорудованный холл и в небольшую комнату в левой части здания, где за столом, покрытым черной скатертью, сидит другой мужчина в костюме-тройке и черных перчатках. Видимо, это и есть инспектор.
— Проверка качества, — говорит он и постукивает ладонью по поверхности стола.
Я достаю из кармана бархатный мешочек, развязываю шнурок и позволяю содержимому высыпаться на поверхность черного дерева.
Инспектор достает небольшую лупу и, взяв один из камней, поднимает его к свету. Драгоценный камень блестит на свету так же, как глаза Равенны, когда она улыбается.
— Зеленые бриллианты. Красиво, — бормочет он, разглядывая камень со всех сторон. — Очень красиво. Это Попова?
— Да.
— Исключительное качество. — Он кладет бриллиант на небольшие весы. Проверив вес, делает пометку в блокноте в кожаном переплете и переходит к следующему.
К размеру и цвету драгоценных камней, которые будут использоваться в качестве ставок в игре, особых требований нет, лишь бы каждый из них стоил не менее двадцати пяти тысяч. Один камень приравнивается к одной фишке. При этом не имеет значения, превышает ли реальная стоимость минимальное значение. Для людей, которые посещают именно эту игру, несколько тысяч здесь и там не имеют значения.
Я перевожу взгляд на страницу, где инспектор записывает смету, и просматриваю цифры. Если Драго надул меня хотя бы на одном камне, меня не допустят к участию.
После того как ювелир проверил все двадцать моих бриллиантов, он кладет их обратно в мешочек и кивает человеку, который меня сюда проводил.
— Он хорош, — говорит он и возвращает мне мешочек. — Стивен будет вашим распорядителем на этот вечер. Желаю вам отличной игры, сэр.
Распорядитель провожает меня в отгороженное занавеской помещение где-то в глубине дома. Ниша закрыта тяжелыми черными шторами от пола до потолка, которые свисают по обе стороны от двери, образуя воронкообразный тоннель, ведущий к изогнутой кушетке и креслу, установленным в дальнем углу. В конце туннеля, прямо над креслом, расположено окно, через которое можно наблюдать за происходящим. Присмотревшись, я понимаю, что кушетка огибает круглый стол, разделенный шторами-перегородками и оконным экраном, который кажется односторонним стеклом. Я вижу снаружи, никто не видит внутри.
Я сажусь за стол, размышляя о том, кто меня окружает. Игра рассчитана на четырех игроков, судя по трем другим экранам, обозначающим места. Единственное не скрытое место дилера занято коренастым мужчиной в галстуке-бабочке. Черные шторы, хотя и прочные, драпируются мягкими волнами. Их цвет напоминает мне волосы Равенны. Она словно преследует меня, куда бы я ни пошел.
Голод, который сжигает меня, когда она прижимается к моему телу, не рассеивается, хотя прошло уже несколько часов с тех пор, как я оставил ее в особняке. Провожу большим пальцем по нижней губе, вспоминая ее прикосновение в тот миг. Мне потребовалось все мое самообладание, чтобы не схватить ее тогда и не впиться в ее соблазнительный рот.
Я ожидал, что могут возникнуть проблемы, что-то может поставить под угрозу мой план мести или усложнить ситуацию на этом пути. Но не предполагал, что они возникнут в виде женщины с глазами, похожими на драгоценные камни, которая постоянно вторгается в мои мысли. Я желаю, чтобы она ушла из моих мыслей. Хотел бы я взять чертовы плоскогубцы и выковырять все мысли о ней. Но это, наверное, не поможет. Даже сейчас, через два часа после того, как я ее высадил, у меня в носу все еще стоит ее аромат.
Мой распорядитель встает справа от меня, и я сосредотачиваюсь на том, где нахожусь. Небольшая щель между окном и столом едва достигает десяти дюймов, этого достаточно, чтобы просунуть руки. Все остальное скрыто за односторонним стеклянным экраном.
Остальные три игрока уже заняли свои места, их лица скрыты, но я вижу их присутствие через щели. Предполагаю, что у каждого из них есть свой ведущий, так же как и у меня, который болтается рядом. Мужчина напротив меня кладет правую руку на стол, зажав между пальцами зажженную сигару. На указательном пальце толстый золотой перстень с красным драгоценным камнем. Рокко Пизано.
Я улыбаюсь и кладу перед собой мешочек с бриллиантами. Да начнется игра.
* * *
— Мы закончили, — говорит ведущий моему оппоненту слева.
Сквозь щель под экраном я вижу, как человек в белом костюме медленно поднимается и покидает свой уголок. Его распорядитель следует за ним. Игрок справа от меня ушел полчаса назад. Значит, остались только я и Рокко.
Я откидываюсь назад и наблюдаю за руками Рокко, которые видны под односторонним стеклом. Он так крепко вцепился в край стола, что костяшки пальцев побелели. Перед ним остался только один бриллиант. Его достаточно для ставки, но продолжить игру он не сможет. Все остальные камни, использованные до сих пор в игре, теперь мои.
Рокко хватает запястье ведущего, стоящего справа от него, и тянет ближе. Раздается шепот, затем мужчина отступает назад.
— Мы хотели бы провести чек, если вы позволите, — предлагает ведущий Рокко.
Я приподнимаю бровь. В качестве фишек разрешены только драгоценные камни, и когда они заканчиваются, то все. Переход на чеки разрешен только в том случае, если все остальные игроки согласны, а «дом» берет на себя ответственность за проведение операции. Этого практически никогда не делают по одной очень специфической причине: игрок, сделавший ставку не камнями, а чем-либо другим, теряет возможность отказаться от ставки и вынужден либо отвечать на ставку, либо ее повышать. Он должен продолжать игру до окончания раунда.