Покоритель Звездных врат (СИ) - Карелин Сергей Витальевич. Страница 40
И вот наступило утро воскресенья. Финальный день. Честно говоря, сам себя не узнавал. Даже особых опасений перед боем не испытывал. Так, легкое волнение, не более. Меняется мой прежний характер, явно меняется.
Токибава выглядел бодрым и сосредоточенным. Приветствовал он меня каким-то презрительным, на мой взгляд, кивком. Я в ответ просто скопировал его действие.
Мы начинали с осторожностью. Теперь, в отличие от прошлых боев, я реально ощущал присутствие зрителей. Вокруг ринга столпились все участники турнира. Одно дело слышать свист и крики еле различимых вдали зрителей, а другое — когда они от тебя в двадцати шагах… И почему их не отправили в общий сектор-то?
Некоторое время мы просто обстреливали друг друга, кидая огненные шары и отбивая их. Можно сказать, проверяли щиты друг друга. Таким образом прошло минут десять. Первым решил поменять рисунок боя мой противник. Он внезапно сократил дистанцию, и меня хлестнула огненная плеть. Руку обожгло от прикосновения раскаленного металла. Я попытался уклониться, но не особо-то и получилось. Ответный удар я наносить кулаком не рискнул, на него меня явно провоцировали, а просто отпрыгнул назад и тоже врезал огненной плетью, добавив к ней пару огненных шаров.
Противник легко их отбил, и вновь ударила плеть, но сейчас я был готов и отпрыгнул в сторону. Блин. Он явно опытнее меня в магии. Может, я и крут потенциально, но сколько мудень тренируется? Наверно с детства. И сколько я? Следующие минут пять мне пришлось побегать. Я прекрасно слышал поднявшийся за пределами ринга свист и улюлюканье, но увы, пока перейти в атаку не рисковал. Надо выждать подходящий момент. И вот он настал.
Токибава, видимо, окончательно посчитал, что его противник, то есть я, загнан в угол, и решил сократить дистанцию, начав буквально хлестать меня своей плетью. Но вот уж хрен. Я влил максимум энергии в свой щит, и, сжав зубы и стерпев несколько ударов, пробивших его, выхватил катаны и, рывком оказавшись перед своим врагом, ударил, целясь в сочленения «меха».
И вот здесь мне повезло. Одна механическая рука моего противника бессильно повисла, и, чтобы защититься, он вынужден был тоже выхватить катану. Правда теперь у меня их оказалась ровно в два раза больше — локоть левой руки удалось вывести из строя.
После пары минут боя я сам немного расслабился. Фехтовал противник на моем уровне, но было заметно, что все же он привык к двум мечам, а не к одному. Но он держался, хотя я постепенно наращивал темп. Чувствовалось, как подкрадывается усталость. Вот блин. Не уверен, что я смогу его продавить. Хотя стоп. Помнится, у меня уже получилось с Токемадой. А если попробовать еще раз? Правда, палево может быть, но если все сделать быстро…
Я внезапно разорвал расстояние между нами и вышел из ближнего боя, сильно удивив противника, и сразу запустил в него аж три огненных шара.
Токибава вынужден был поставить огненный щит, а я, зачерпнув из своего голубого источника вновь бросился в атаку. Взгляд моего противника наполнился торжеством. Он взмахнул огненной плетью… но она, ударив по мне, просто растаяла, а я что есть силы врезал кулаком в прорезь шлема.
Мой противник отлетел метров на пять и, рухнув на песок, как-то по детски завизжал от боли. Одновременно со свистком судьи к нему бросились целительницы, а я, покачиваясь, сошел с ринга, где сразу же попал в объятия тренера и Юки… А затем на меня нахлынула толпа совершенно незнакомых людей, которые хлопали меня по плечам, чего-то говорили, но я вообще ничего не слышал. В ушах стоял звон.
Не знаю, сколько времени прошло, но мне казалось, что все длилось целую вечность. Когда я уже был готов послать всех назойливых узкоглазых людей, мне помог сэнсэй. Он, видимо, понял, что сейчас Кенто Каядзаки пошлет всех нахрен, и как-то лихо отодвинул от меня толпу, применив то ли реальную магию, то ли силу традиций и авторитета, так что буквально через минуту нас оставили в покое. Я и не заметил, как Юки упылила переодеваться и готовиться к бою, а я попал в руки двух целительниц, которых умудрился вызвать наш сэнсэй. В результате через двадцать минут, когда на ринг вышли участницы женского финала, я был уже в форме.
Бой между Марией и Юки оказался весьма ярким. Честно говоря, просто не ожидал, что магическая часть займет всего несколько минут, а так действительно и случилось. Быстро обменявшись серией ударов, девушки сошлись в бою на мечах…
Я залюбовался сражением. В отличие от меня, что Мария, что Юки были гораздо более гибкими и ловкими, поэтому их выступление больше напоминало акробатические танцы. Я сразу понял, что кто бы ни попал в суперфинал, вступать в ближний бой с мечами точно нельзя. Если честно, ни с Юки ни с Марией мне драться не хотелось. Но придется.
Тем временем бой стал, на мой взгляд, слишком ожесточенным, и Юки превзошла саму себя. Она буквально затерроризировала Булатову, атакуя ее практически со всех сторон. Мне показалось, что в руках моей невесты не две катаны, а четыре. Вдруг я заметил Фальвэ. Эолка стояла недалеко от нас и с явным волнением наблюдала за схваткой. Мы внезапно пересеклись взглядами, и та вдруг как-то многозначительно улыбнулась и поклонилась мне. Хм… что бы это значило?
Я, с трудом оторвавшись от лицезрения «эльфийки» с вызывающим вырезом, и вернулся к бою. А там положение русской княжны уже стало очень тяжелым. Булатова отчаянно защищалась и вынуждена была пятиться, отступая. Моя невеста явно выглядела более свежей. Однако, когда я уже решил, что победа осталась за Юки, Булатова словно обрела новые силы. Мало того, она сумела перейти в атаку. Я не знаю, что за стиль единоборств такой интересный, но смотрелось эффектно. Махала она ногами как заведенная, причем весьма органично совмещала удары меха с атаками оружием.
Но Юки если и растерялась, то ненадолго. Мгновенно убрав одну из катан, она перешла в атаку. Раз — огненная плеть хлестнула Булатову, ломая ее щит. Два — лицо княжны скривилось от боли. Плеть сумела прожечь стальной корпус «меха», и затем двумя мощными и хлесткими ударами невеста отправила противницу в полет. Врезавшись в песок, Булатова попробовала встать, но Юки с каким-то садистким выражение на лице, убрав катану, обрушила на нее град ударов ногами, и почти сразу раздался свисток судьи.
Едва она сошла с ринга, как ее окружили восторженные поклонники, как и меня раньше. Правда я успел обнять ее первым и тем самым поставить естественный барьер для большей части народа, решившего поздравить мою невесту. Ну и правильно — нефиг хватать мою женщину, тем более когда она пребывает в состоянии, я бы сказал, абсолютной нирваны.
А потом наконец появился дед в том же самом парадном костюме с улыбкой на лице и в компании нескольких представительных японцев в подобной одежде и с медалями.
— Поздравляю вас, дети мои! — пафосно заявил он, благосклонно осмотрев меня и Юки. Токанава предусмотрительно отошел в сторону.
Мы синхронно поклонились.
— Мои фронтовые друзья, — продолжил он, кивнув на сопровождавших его мужчин. Последовал процесс представления, во время которого я традиционно пропустил мимо ушей непонятные японские имена.
— Видите, друзья, какой у меня подрастает наследник! — по-отечески посмотрел дед на меня, — давно мы не выигрывали этот турнир… давно…
— Икеру — сан, ты его всего пятьдесят лет назад выиграл! — улыбнулся один из них, и на лице деда появилась мечтательное выражение.
— Давно, конечно… — согласился он и словно опомнился. — Дома тебя ждет награда, Кенто, как и тебя, Юки. Я буду присутствовать на церемонии награждения, но на банкете меня не будет. К сожалению, сразу после церемонии мне придется уехать по делам.
— Что-то случилось? — вежливо уточнил я. Все же странно. Внук с невестой турнир выиграли, а старикан даже не остается…
— Ничего такого, Кенто, — улыбнулся дед, — ничего такого, с чем бы я сам не справился. Сегодня веселитесь и отдыхайте, а завтра возвращайтесь. Времени осталось мало.
После этого он развернулся и ушел, за ним отправились и его спутники. Лаконично, блин. Суровый адмирал, твою мать… Ну какой есть. Интересно, что за награда-то? Я покосился на Юки, Та буквально светилась от счастья. М-да. Это я один тут такой скептик судя по всему.