Кодекс Крови. Книга III (СИ) - Борзых М.. Страница 41

Я пытался на глазок определить, какого же уровня новый знакомый эрги, если он мало того, что легко обходится без подпитки изнанки, так ещё и магией швыряется как пулемёт.

— Ревнуешь? — не удержалась от подколки вампирша.

— Скорее, здраво опасаюсь таких неожиданных союзников, — мы повернули лошадей в сторону тропки, вьющейся между городской стеной и берегом. Со стены нам что-то кричали защитники города, указывая рукой в сторону моря, но мы спокойно продолжили свой путь.

— Ты бы колечко красненькое на левом мизинце активировал, — посоветовала Агафья и сделала тоже самое, — оно на прямое попадание техник пятого уровня рассчитано, но по касательной должно и шестые отражать. Надеюсь, прицельно по нам никто бить не будет. Иначе сама к этим придуркам в гости наведаюсь. Я сегодня жутко голодна, знаешь ли.

Вампирша оскалилась, демонстрируя удлинившиеся клыки.

— Кстати об артефактах, — моментально полыхнул я раздражением, — какого хера ни один из артефактов на тебе не отразил эту железку? Я думал, мы защищены не хуже ячейки сейфа в банке! А вместо этого обнаружил тебя, пришпиленную ломом к мраморному полу, не хуже бабочки или стрекозы какой-то!

— Против лома нет приёма, если нет другого лома, — хмыкнула вампирша.

— Ты о чём?

— Да так, не обращай внимания. Учитель у меня так любил говорить, — отмахнулась Агафья, — а по артефактам всё проще простого. Все они от магического воздействия, от техник магов или артефактов, в действие которые приводит магия. То есть от простого кирпича с крыши они не защитят, как не защитили и от куска металла из перекрытий дворца. Вот тебя ударили табуреткой по голове в Адлере. От такого ни один артефакт никто никогда не придумает, а кто-то может рыбьей косточкой подавиться за обедом, и от этого тоже не предусмотреть защиты. А на артефакты зря грешишь, свою работу они выполнили. Я так-то в эпицентре взрывов была, и все три пережила.

Я крепко задумался над словами Агафьи.

— А что там вообще произошло? Что так полыхнуло? — собирал я информацию из первых уст, готовясь к переговорам с двумя благородными семействами.

— Кто-то изрядно перебрал с алкоголем и наркотическими веществами, по пьяной лавочке собрав в кучу несочетаемые артефакты. Вот они и взорвались, а дальше по цепной реакции у ещё парочки соседей рвануло, у кого защита была послабее, — пожала та плечами.

— Ты так спокойно об этом говоришь…

— Это жизнь. А была бы смерть. И уж тебе-то точно известно, что смерть не конец, а новое начало. Так стоит ли её бояться или приписывать ей излишнее значение? — вампирша отмахнулась рукой с прозрачным артефактным щитом от летящей каменной шрапнели, выбитой из городской стены очередным плевком морского эрга. — Никогда не поверю, что тебе за три сотни лет прошлой жизни не улыбалась в лицо смерть. Должен был бы и привыкнуть.

Мы переговаривались, объезжая город по внешнему периметру. Агафья была весьма и весьма интересной собеседницей. Время в пути пролетело незаметно, когда нам навстречу выехал конный отряд в родовых цветах Маковых и Мареновых. Перед ними ехал на низкорослой лошадке уже знакомый мне толмач Платановых. Он менял цвет лица с пунцового на землисто-зелёный и на бледно-серый, всматриваясь в наши фигуры.

Отряд поравнялся с нами, молчаливые воины хозяев города без излишней суеты взяли нас в плотное кольцо. Я лишь вопросительно поднял бровь, глядя на этот цирк.

— Принц, вы приглашены в гости к князю Макову и графу Маренову, — проблеял срывающимся голосом толмач, — и, боюсь, у вас нет возможности отказаться!

Глава 22

— Принц, вы приглашены в гости к князю Макову и графу Маренову, — проблеял срывающимся голосом толмач, — и, боюсь, у вас нет возможности отказаться!

— Арестовывать будут? — спросила по кровной связи вампирша, услышав недвусмысленное приглашение и рассмотрев неожиданный комитет по встрече.

— Нет, будут почти вежливо просить проследовать за ними для уточнения обстоятельств, — ответил я Агафье, просмотрев воспоминания через кровь, доставленную комарихами.

Здесь на юге сезон комаров ещё не завершился, а потому подручных разведчиц у меня было хоть отбавляй. Не забыл я разослать своих девочек и на территории базар-дворца, но там, к сожалению, часть насекомых погибла при взрыве и пожаре, а оставшиеся не успели передать мне кровь для полноценного просмотра памяти охраны и слуг.

Я надеялся хотя бы через обрывки воспоминаний отыскать место содержания и заточения Полозовой, но взрывы внесли коррективы в мои планы.

— На вежливую просьбу пока похоже не очень, — задумчиво отозвалась Агафья, — однако и нравы здесь другие. С неугодными или потенциальными врагами обычно обходятся совсем по-другому.

— Давай дождёмся аудиенции с местными хозяевами жизни, а после уже будем судить.

На этот раз нас принимали в загородной резиденции князей Маковых, судя по алым штандартам на флагштоках и узнаваемой цветочной ковке на воротах.

Я с удивлением взирал на вполне европейский вид резиденции. Обилие стекла, металла, камня. Лаконичность линий, живые изгороди, небольшой балкончик на уровне второго этажа с видом на побережье. Общее впечатление застыло где-то на границе между «безлико» и «неуместно, чужеродно». Ещё больше это ощущение усилилось, когда нас вышел встречать высокий подтянутый мужчина без обуви в чёрном приталенном пиджаке и белых свободных штанах. Его смуглая кожа, тёмные вьющиеся волосы, короткая бородка и усы, а также подобие чалмы на голове выдавали в нём иранца. На боку у него висел ятаган в чёрных ножнах с серебряной чеканкой по краям.

При виде незнакомца наши сопровождающие упали ниц, уткнув головы в землю. Мы с Агафьей остались стоять, как ни в чём ни бывало.

Цепкие глаза иранца прошлись по мне, особо задержавшись на серьге в ухе, а затем обратились на Агафью. Ей он уделил гораздо больше внимания. Я же продолжил боковым зрением оценивать встречающего. Лет сорок, однозначно хороший боец, в каждом движении сквозила хищная грация. Удивило практически полное отсутствие драгоценных камней в одежде и на оружии. А как же артефакты? Серебряная чеканка на его ножнах должна была создать впечатление среднего достатка, но осанка и взгляд выдавали с головой человека, привыкшего повелевать. Кроме того, от него просто-таки веяло опасностью.

— Шехзаде Абдул-Азиз Гепардеви, собственной персоной, — раскрыла инкогнито Агафья, — третий… а нет, уже второй сын шахиншаха Мозафериддина и лучший клинок империи.

— Я чувствую страх в твоём голосе? — непомерно удивился я, пытаясь распознать эмоции вампирши.

— Этот человек силён, быстр и опасен, как я. Он кожу с живого человека способен спустить настолько быстро, что тот не заметит, — огрызнулась Агафья.

— И?.. — я чувствовал, что здесь что-то личное, не просто страх или опасение. Агафья не успела ответить, ибо слово взял сам шехзаде:

— Самая сладкая из когда-либо вкушённых мною роз, что ты забыла в компании сего, несомненно, достойного мужа?

Абдул-Азиз прошёл мимо меня, видя перед собой только облачённую в паранджу вампиршу. То ли для полного пренебрежения, то ли из безразличия, но вопрос иранец задал на итальянском, провоцируя меня на ответные действия.

— И один из моих любовников, — сокрушённо призналась в очевидном баронесса.

— Как он тебя узнал?

— Запах. У Азиза звериный нюх, доставшийся от первопредка.

— Что же ты молчишь, моя роза? — ходил иранец вокруг Агафьи и чуть ли не облизывался. Глаза его затмевала похоть, а ноздри хищно раздувались, улавливая одному ему известные запахи. — Ты пахнешь страхом и вожделением, моя дорогая, — мурлыкал шехзаде, — а ещё ты пахнешь им…очень странно пахнешь…

— Именно так и должна пахнуть любимая женщина, — отозвался я, смещаясь к Агафье, — исключительно своим мужчиной.

Гепардеви моргнул, прогоняя наваждение, и уставился на меня, будто впервые увидел. Рука его бесконечно медленно тянулась к ятагану, но он сдержался. Более чем уверен, сейчас со стороны мы были похожи на бешеных псов с ощерившимися пастями, готовых вступить в бой за течную суку.