"Фантастика 2023-140". Компиялция. Книги 1-18 (СИ) - Коростышевская Татьяна Георгиевна. Страница 114

— Слова? Тебе помочь оправдаться в грядущем скандале? Скажем, что мне стало нехорошо.

— Тесоро, — Чезаре грустно улыбнулся, — ты всегда готова к бою и всегда на моей стороне. Я тебя недостоин.

— Его серенити, — грусть в словах мне абсолютно не понравилась, — желает, чтоб я поиграла за соперников?

— Избави боже!

— Тогда объяснись.

— Я хочу просить у тебя прощения и не знаю, с чего начать.

— Начни с начала. Когда ты влюбился в меня?

— А ты?

— Влюбилась? Пожалуй, с первого взгляда.

— На палубе «Бучинторо»?

Я хихикнула:

— Гораздо раньше, синьор Муэрто. Дело было так: примерная ученица «Нобиле-колледже-рагацце» узрела в гондоле у окон школы некоего мужчину с глазами самого необычного цвета, и пропала.

— Врешь?

— Нисколько, мы же говорим о влюбленности, это абсолютно точно была она — интерес, желание, острая как кинжал страсть. Полюбила я тебя гораздо позднее, и не в один миг. Сначала меня восхитил твой острый ум, хитрость и простота, с которой ты умудряешься проворачивать самые фантастичные дела. Как это произошло с тобой? И куда, кракен тебя раздери, мы направляемся?

На второй вопрос мне не ответили.

— Когда я увидел твои колени.

— На отмели?

— Да! Нелепая рыжая куколка с самыми стройными ножками во всех обитаемых мирах. Не представляешь, скольких усилий мне стоило удержаться и не предъявлять телесных прав на свою супругу. И да, пожалуй, это была еще не любовь. Но со мною это произошло моментально. В миг, когда моя голая супруга выпрыгнула из окна дворца дожей, чтоб плыть к своему кракену, меня будто громом поразило.

— Как приятно, — расплылась я в улыбке.

— Что хорошего? Я отпустил любимую женщину навстречу неизвестности и, несмотря на чувства, не отправился за ней.

— Ты дож!

— В том-то все и дело, тесоро. Я дож и обязан думать сначала об Аквадорате.

— За это твое качество я тоже люблю тебя.

— Девчонка.

— Почему? Потому что люблю тебя полностью? Или что предпочла бы плыть к кракену в одиночестве, чтоб не подлаживаться под спутника?

— Я ведь тогда не знал, что ты русалка.

— Наполовину.

— К счастью, — хмыкнул супруг. — Будь ты ростом с синьору Эву, твою матушку, я чувствовал бы себя с тобой несколько неуверенно.

— Глупости, — отмахнулась я. — Рост любви не помеха. Посмотри, мой отец своей супруге по пояс, но это не помешало им завести шестерых детей.

— Скажи мне одно, — попросил супруг серьезно, — почему родители назвали вас всех на одну букву?

— Батюшка — заводчик, — пожала я плечами, — у них так принято. Ну, мы — один помет, понимаешь?

Чезаре расхохотался. Настроение супруга улучшилось, я решила этим воспользоваться:

— Обещай не наказывать Паолу, то есть Зару, которая ей притворялась.

— Дона Муэрто успела мне рассказать о планах доны догарессы.

— Обещай.

— Ладно, как пожелаешь. Но подельников ее я тебе не отдам.

— Ты их поймал?

— Разумеется. Для этого я и остался ночевать в «Райском местечке». Рыбки прекрасно заглотнули наживку, я, честно говоря, тоже сплоховал.

— Когда вернулся в спальню и не нашел своей Ангелы? — лукаво спросила я.

— Когда только на рассвете понял, что тебя похитила шпионка султаната.

Он рассказал мне, как Лукрецио проследил мой след до пристани и как, сопоставив все факты, они догадались, что синьорина, притворяющаяся Паолой, — вампир. Я поведала о своих попытках оживить утопленницу. Он — как решил после взрыва удалить из дворца всех, кто ему дорог, чтоб не подвергать опасности, и выжидал, когда шпионы султаната сделают ход.

Но это я и без того знала, поэтому слушала без интереса. Мы плыли, экзамены, наверное, уже подошли к концу.

— Из-за твоего нетерпения, — упрекнула я супруга, — титул первой ученицы достанется вампирше.

— Ну и что?

— Его хотела я.

— Зачем?

— Чтобы удачно выйти замуж.

— Сейчас ты замужем неудачно?

— Ладно, — махнула я рукой. — Ты выиграл. Пустим слух, что дож не пожелал, чтобы экзаменационную комиссию обвинили в предвзятости. Ну да, его серенити пообещал подарить школе новый дом. Досужие сплетники могли бы заподозрить подкуп, если бы дона догаресса выиграла. Тишайшая чета этого позволить не могла, и догаресса сбежала, потому что второго места попросту недостойна.

Чезаре отпустил весла и поаплодировал.

— Мысли, присущие политику.

— Потому что я такая и есть! Понял, стронцо Чезаре? Я женщина на своем месте!

Супруг приподнялся с лавки, обнял меня и горячо шепнул на ухо:

— А теперь покажи мне, женщина, как умеешь плавать.

И мы рухнули за борт, не разжимая объятий и целуясь.

Разумеется, я плавала лучше некоторых дожей, но и он пытался не отстать. Закатное розовое солнце обрисовывало четкие линии острова Николло.

Мы выбрались на пляж, побежали, смеясь и брызгая друг на друга, к разбитому на берегу шатру.

— Это то самое место, Чезаре? — прокричала я. — Там, где у нас не случилось то, что могло?

— Разумеется, тесоро, наша первая ночь не должна пройти во дворце. Сегодня здесь, под звездами, мы будем не дож и догаресса безмятежной Аквадораты, а мужчина и женщина, Чезаре и Филомена.

И мы стали ими, и все мои чудесные теоретические знания выветрились из головы в тот самый миг, когда она коснулась бархатной подушки. И мы любили друг друга без правил, так, как хотели и как могли.

— Изолла-ди-кристалло, — вспомнила я, когда мы, обессиленные, просто лежали обнявшись и Чезаре гладил мои волосы, — эту проблему мы до сих пор не разрешили.

— Не думай сейчас об этом, любимая.

— Нужно расспросить маму, каким образом нам достался этот атолл.

— Она не унимается, — сообщил супруг небесам. — Придется удовлетворить женское любопытство.

— Ну? — спросили отнюдь не небеса.

— Дона Эва, — Чезаре потянулся и забросил меня поверх своего тела, — твоя, Филомена, матушка, должна была стать супругой дожа Дендулло, моего достойного предшественника. Но случилось то, что случилось, ее мужем стал твой отец. Морской владыка решил, что волшебный остров…

— Меня не это интересует, — перебила я. — Это остров Теодориха Безземельного?

— Был когда-то, очень давно. Но наше первое и единственное величество передал его морю в обмен на пятьдесят лет безмятежности.

— Значит, его теперешний владелец не будет претендовать на престол?

— Ты испытываешь мое терпение, — сообщил супруг с нотками угрозы.

— Ответь!

— Претендовать может, — вздохнул Чезаре, поглаживая мои бедра, — в интриге часто важнее главенствующее мнение, а не правда. Но, поверь, моя серениссима, когда на столе окажется эта карта, мы найдем, чем ее бить. Посмотрим, кто из Саламандер-Арденте подарит миру первого наследника.

Руки его делали с моим телом нечто недвусмысленное, отчего мысли стали путаться, я ахнула, отдаваясь ощущениям, но успела заметить под скулами Чезаре мерцающие руны Атаргате.

«Спасибо, матушка», — подумала я. И больше уже ни о чем не думала.

Эпилог

Девять месяцев спустя

Дож тишайшей Аквадораты его серенити Муэрто принимал посольство султана Селима в большом зале. После подписания договоров о дружбе с Советом караибских капитанов это событие должно было знаменовать еще большую дипломатическую победу республики. Дворец готовился к нему долгие недели, и теперь все придворные и большинство слуг наблюдали торжественный прием с гордостью и удовлетворением. Они толпились в зале, занимали все возможные стулья галереи, все балконы, балкончики и даже перила. Дона Филомена сидела подле супруга, ее приветственная речь, произнесенная на родном языке послов, вызвала умиление последних и восторг публики.

— Браво, — решил экселленсе, присоединившись к аплодисментам, — браво лучшей учительнице во всех обитаемых мирах.

Княгиня Мадичи широко улыбнулась, демонстрируя нечеловечески острые зубы: