Мастера острых сюжетов - Уоллес Эдгар Ричард Горацио. Страница 11

Под этим предлогом Вэд решил снова направиться в «Мекку».

Матушка Эйкс беспокойно поглядела на сыщика и пригласила в комнаты. В столовой за книжкой сидела Лила. Увидев её, матушка Эйкс резко бросила:

— Ступай к себе, я хочу поговорить с мистером Вэдом.

Девушка удивлённо посмотрела на Вэда, и в её глазах он увидел страх. Она как бы предостерегала его. Даже открыла рот, чтобы что-то сказать, но передумала и молча направилась к двери. Но Вэд остановил её.

— Добрый вечер, Лила! Вы читаете классиков или готовитесь к занятиям во французском пансионе?

Она не ответила, матушка Эйкс подтолкнула её к двери и заставила удалиться.

— Давайте поговорим, — сурово начала она. — Что вы хотите?

— Я бы хотел потолковать с вами о Голли. Вы не получали от него телеграммы?

Она ничего не ответила, и он заметил, как губы её сжались.

— Где сейчас находится судно?

— Послушайте, Вэд, — спокойно заговорила она. — Вы ведь видели Голли. Он звонил мне и сказал, что вы узнали его. И, конечно, мне не хотелось бы, чтобы весь свет знал, что он сбежал от меня. Я о нём ничего не знаю, покончила с ним раз и навсегда.

— Это очень печально, — иронически заметил Вэд.

— Не надо издеваться надо мною. Я не могла ужиться с Голли ещё и потому, что он был дружен с речными «крысами». Это бросало тень на моё заведение. И я ему сказала, что не хочу его больше знать.

— Надо полагать, он всё же оставил свой адрес?

— Нет, я ведь сказала, что ничего не хочу слышать о нём. Я думаю, вы бы и сами при желании узнали адрес.

Джон Вэд осматривал комнату, не находя в ней ничего необычного.

— А как поживает его светлость?

— О ком вы? Ах, о том господине, который как-то был у нас? Так он больше не приходит.

— А Анна? Куда девалась Анна?

— Не знаю, о ком вы говорите. У меня раньше служила прислуга Анна, очень миловидная девушка…

— Не то. Вам бы следовало сказать, что ваш Дон-Жуан сбежал с Анной. Вы знаете, я очень устал. Сегодня я побывал в Мейденхэде в поисках женщины, которую Голли вывез на автомобиле номер XII-1102.

Номер он назвал наугад, предполагая, что хозяйка не знает его, и она всё-таки смутилась, но потом взяла себя в руки.

— Не знаю, о чём вы говорите.

— Голли ехал в большом чёрном лимузине и сидел рядом с шофёром. Его узнали. Если с Анной что-нибудь произойдёт, скажем, труп найдут в реке или вообще в живых не найдут, для вас и для вашего мужа это будет иметь очень неприятные последствия. Вам же, думаю, не всё равно, повесят Голли или нет?

Женщина вздрогнула и подалась назад. Самообладание изменило ей.

— Никто ничего дурного ей не сделал, — начала она и тотчас запнулась.

— Миссис Эйкс, вы ведёте опасную игру, и положение ваше гораздо хуже, чем вы предполагаете. Вы знаете о том, что Голли поехал в Мейденхэд за Анной и отвёз её куда-то в Лондон. Вы знаете, что эту женщину держат в плену. Знаете почему. Повторяю, если с женщиной что-то случится, то вам и вашему мужу придётся предстать перед судом по обвинению в убийстве. Помимо того, вам вряд ли удастся доказать непричастность к «резиновым братьям».

Она с трудом перевела дыхание.

— Но если вам известно, где находится автомобиль…

— Этого-то я и не знаю, я даже не знаю номера автомобиля. Хотел проверить, знаете ли о его существовании вы. И вы попались. Но остальное мне действительно известно. Вашего мужа видели в автомобиле, и при первой возможности он будет арестован.

— Это всё, что вы хотели мне сообщить? — смутилась она на мгновение.

— Да, всё, — ответил он и добродушно добавил. — Не трудитесь провожать меня, я знаю дорогу.

В тот момент, когда Вэд поравнялся с изгородью и хотел выйти на набережную, он услышал, как что-то шлёпнулось рядом с ним на землю. Карманным фонариком он осветил дорожку и увидел на земле маленький ключ, прикреплённый к клочку бумаги. Сразу рассмотреть находку ему не удалось, позади появилась матушка Эйкс, пообещавшая уговорить Голли явиться к Вэду. Он сунул находку в карман.

В этот вечер сыщик забыл дома ключ от входной двери, и, когда на его стук не откликнулся слуга Генри, он решил обойти дом кругом и постучать в кухонное окно. Он страшно удивился, что калитка во двор оказалась незапертой. Не успел он в неё войти, как споткнулся о какое-то препятствие. Осветив дорожку, он увидел, что у ног стоял ящик с анютиными глазками. Жёлтыми анютиными глазками.

— Чёрт побери! — вырвалось у него, когда рядом с ящиком он обнаружил две лопаты, лом, круглую крышку из нескольких планок.

Вэд мог бы предположить, что его слуга решил заняться ремонтными работами, если бы не этот ящик с цветами, который он видел у Голли.

Заглянув в кухню, Вэд увидел, что его слуга мирно уснул в кресле. Наконец, он его разбудил.

— Простите, сэр, но вчера ночью я спал очень мало.

Эту фразу он слышал от своего слуги почти ежедневно и поэтому не придал значения. Вэд позвал Генри во двор и спросил, о тех вещах, которые обнаружил.

— Это какое-то недоразумение. Я ничего не слышал, — сказал он.

Войдя в комнату, Вэд осторожно развернул клочок бумаги, прикреплённый к ключу, и прочёл: «Прошу вас, будьте осторожны. Обратите внимание на вентилятор в вашей спальне. Они говорили о нём. Я очень беспокоюсь о вас». Подписи не было. И хотя почерк был незнаком, он отлично понимал, кто его предупреждал. Но о каком вентиляторе шла речь? И вдруг его осенило. Он отодвинул кровать и увидел в полу небольшое отверстие, заделанное решёткой. Внимательно осмотрев его, он решил выйти во двор и определить, в каком состоянии находится выводное отверстие вентилятора. Там он обнаружил, что кто-то уже сломал решётку и она валялась у стены с кусками извести. Работа была проделана весьма недавно.

Закончив осмотр, он решил всё же расспросить Генри.

— Вас часто беспокоят по ночам, Генри? — Спросил он.

— Случается, — ответил тот.

— Сегодня ночью вам суждено пережить ещё большее беспокойство, сказал Вэд. — Или эта ночь станет самой беспокойной ночью в жизни, или вы уснёте так крепко, что проснётесь лишь на небе.

Вэд взял телефонную трубку. Вызова не последовало.

— Странно, я же недавно говорил по телефону. Видимо, провода перерезаны.

— Перерезаны? — удивился слуга. — Если вы звоните в полицию, давайте я сбегаю.

— Боюсь, что этого вы не успеете сделать. А теперь заприте все двери и ложитесь спать. Выключите везде свет. Я тоже лягу, — и он дал несколько указаний слуге, вконец ошеломивших последнего.

Около часу ночи всё в доме погрузилось в полнейшую тишину. Джон сидел на кровати и ждал. Курить он не осмеливался. Генри прикорнул у окна в маленькой каморке рядом с кухней, но поспать ему не удалось.

Когда часы пробили два, до слуха Вэда донёсся какой-то необычный шорох из вентилятора. Вэд быстро надел противогазовую маску на голову. Через четверть часа он спустился к своему слуге. Оба замерли, когда увидели тень, выросшую на крыше. Потом появилась ещё одна тень, ещё… На крыше стояли три китайца.

Один из них прикоснулся к оконному стеклу и обвёл на нём круг. Кусок стекла выпал, и в отверстие просунулась рука в поисках задвижки. Окно отворилось. Все трое спустились в комнату. Джон Вэд включил свет. Один из китайцев удивлённо уставился на сыщика, и руки его поднялись кверху. Другой попытался броситься к окну, но Генри схватил его за глотку и швырнул на землю. Третий с философским спокойствием тоже поднял руки вверх.

На всех пятерых участниках этой сцены были противогазовые маски, даже если бы кто-то и кричал, его бы не услышали. Генри надел на китайцев наручники. Что касается Вэда, он вернулся в комнату и отворил окна. В этом, по-видимому, заключалась задача китайцев.

Потом сыщик направился к двери и вышел в сад. Какой-то человек, стоявший перед домом, двинулся ему навстречу.

— Всё в порядке, — заговорил он и, поняв, что совершил оплошность, бросился бежать. Но Вэд, одним прыжком перемахнув через изгородь, схватил его за шиворот. Ударом кулака выбил из рук револьвер. Тот выстрелил уже на земле. В то же мгновение Вэд наклонился — и вовремя! Какая-то тёмная, коренастая фигура, стоявшая в отдалении, резко метнула нож. Он пролетел над ним, упал на тротуар.