Мастера острых сюжетов - Уоллес Эдгар Ричард Горацио. Страница 51
- Гости? - невинно удивился Майкл.
- Да, я ждала одного господина к чаю.
- Боже! - воскликнул он. - Какой негодяй!
Она хотела уйти, но он удержал ее.
- Я не хочу, чтобы вы считали меня невежей, Адель. Моя забывчивость связана с тем, что вчера я пережил новую драму.
Адель остановилась и удивленно подняла на него глаза.
- Новую драму?
- Фосс убит! - сказал Майкл.
Адель побледнела и пошатнулась.
- Когда? - спросила она беззвучно.
- Прошлой ночью.
- После девяти часов, - прошептала она.
Майкл смотрел на нее с удивлением.
- Откуда вы это знаете?
- Потому что, мистер Бриксен, - произнесла она медленно, - в девять часов я видела руку человека, который убил его.
Майкл молчал, не зная, как отнестись к словам девушки.
- Позавчера я вышла в город купить шерсти. Это было как раз перед закрытием лавок... без четверти восемь, кажется. Я встретила в городе мистера Фосса. Он очень нервничал и опять заговорил о том, к чему в последние дни постоянно возвращался. Он так странно держал себя, что я даже спросила, не случилось ли с ним каких-нибудь неприятностей. Он сказал, что пока все в порядке, но что он боится, что на него могут обрушиться серьезные испытания, а потом спросил, долго ли я живу в Чичестере и слышала ли я о катакомбах.
- О катакомбах? - с любопытством переспросил Майкл.
Адель кивнула головой.
- Это меня очень удивило. Я никогда раньше ничего не слышала о катакомбах. Он сказал, что сам о катакомбах узнал недавно, читая книгу по истории Чичестера, но в путеводителях не мог об этом найти никаких указаний. По его мнению, вход в катакомбы находится где-то в стороне Челлертона, но, вероятно, вход этот давно завален и зарос кустарником. Вообще он говорил так странно, все время перескакивая с одного предмета на другой, что я подумала, уж не пьян ли он, и была очень рада, когда он простился и ушел. Я прошла в магазин, купила все, что было нужно, а потом встретила одну из наших статисток. Она попросила проводить ее. Мы прошли немного по улицам, поболтали, и потом я вернулась домой... Было около девяти часов, и улицы были пусты. Было довольно темно, но я издали узнала мистера Фосса. Он стоял на углу Арондель-стрит и ждал кого-то. Я остановилась и не пошла дальше, так как не хотела встречаться с ним, но прежде чем я свернула в боковую улицу, к углу Арондель-стрит подъехал автомобиль и остановился прямо против мистера Фосса.
- Какой автомобиль? Вы не можете его описать? - спросил Майкл.
- Закрытый автомобиль... Кажется, он называется лимузином. Подъехав к углу, автомобиль потушил все огни, и это меня очень удивило. Мистер Фосс, по-видимому, ждал его, потому что сразу подошел и заговорил с кем-то, сидевшим внутри. Не знаю почему, но мне вдруг захотелось узнать, кто сидит в автомобиле. Я пошла вперед. Я была в пяти или шести шагах, когда мистер Фосс отошел назад на тротуар, а автомобиль медленно двинулся с места. Из окна высунулась рука и сделала прощальный жест. Автомобиль проехал мимо меня, но внутри его было темно, и я ничего не увидела, кроме руки, лежавшей на окне.
- Вы обратили внимание на руку?
- Я заметила, что рука была белая и маленькая, а на мизинце сверкал большой бриллиант. Он так ярко блестел, что я удивилась, как мужчина может носить такие бриллианты. Вы скажете, что это глупо, но мне почему-то при виде этой руки стало страшно... Я сама не могу объяснить почему. Что-то в ней было странное, неестественное. Когда я оглянулась, я увидела, что мистер Фосс быстро ушел, и была рада, что избежала еще одной встречи с ним.
- Вы заметили номер автомобиля?
- Нет, - покачала она головой. - Я не обратила внимания на номер.
- Вы не "заметили, мужчина сидел в автомобиле или женщина?
- Нет, я видела только руку.
- Каких размеров был бриллиант? Можете показать мне примерно?
- Он меня поразил ясным блеском, но я боюсь, что не смогу описать его, мистер Бриксен. Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, что он был величиной в половину пальца. Ничего больше я не могла заметить, хотя потом ночью опять увидела автомобиль.
Адель рассказала Майклу, что случилось с ней во время ночной прогулки.
- Вы сможете узнать голос того человека?
- Нет, - покачала она головой, - он говорил шепотом. Я не видела его лица. Мне показалось, его голова была чем-то покрыта. Но полисмен сказал, что он заметил номер автомобиля.
Майкл задумчиво почесал затылок и предложил:
- Вы разрешите проводить вас до студии?
Они расстались у дверей артистической уборной.
Майкл зашел к Джеку Небворту.
- Вы знаете здесь всех соседей, - сказал он. - Вы не припомните кого-нибудь, кто имеет собственный автомобиль и носит на мизинце кольцо с большим бриллиантом?
- Никого, кроме Мендозы, не знаю, - ответил Джек.
Майкл свистнул.
- Черт, о Мендозе я не подумал! Хотя Адель говорила, что рука была мала и похожа на женскую.
- У Мендозы большие руки, но для мужчины они, конечно, малы, задумчиво сказал Джек. - Она недавно купила новый лимузин. Между прочим, я распорядился делать съемку. Если оставить нашу публику без дела, тут в связи со всеми этими делами черт знает что подымется.
- Думаю, вы правы, - улыбнулся Майкл, - но я не смел вам это посоветовать.
По спешному вызову ему пришлось после полудня выехать в Лондон на совещание "Большой Пятерки" Скотленд-Ярда. После двухчасового спора решено было не трогать сэра Грегори Пенна, но оставить его под наблюдением.
- Историю о похищении малайки с Борнео мы проверим, - сказал начальник. - Проверим также и некоторые другие сведения. У меня нет никаких сомнений в виновности Пенна, но я считаю, что действовать надо осторожно. В вашем министерстве, капитан Бриксен, сидят нетерпеливые люди, но у нас уж такие правила, что мы никого не арестовываем, не имея достаточных и неопровержимых улик. Придется подождать, а вам надо продолжить работу.
К вечеру Майкл вернулся в Чичестер. На дороге, в четырех милях от города, его встретил Самсон Лонгваль. Он встал прямо перед автомобилем и широко вытянул руки в стороны. Майкл замедлил ход. Старик с удивительной для своего возраста ловкостью вскочил в машину.
- Я два часа поджидаю вас, мистер Бриксен. Вы ничего не имеете против, что я подсел к вам?
- Я всегда рад вам, - ответил Майкл.
- Вы едете в Чичестер, я знаю. Но, может быть, вы заедете ко мне в Доуэр-Хауз? Мне нужно рассказать вам одну важную вещь.
Майкл свернул с большой дороги и направил машину к усадьбе старика.
- Я случайно узнал сегодня, мистер Бриксен, что вы являетесь представителем закона, - медленно и торжественно произнес старик. - Я считаю, своим долгом сообщить вам сведения, которые, может быть, облегчат задачу правосудия.
- Вы узнали обо мне от мистера Небворта? - улыбнулся Майкл.
- Да, он сказал мне, - ответил с важным видом старик. - Я приехал в город, чтобы разыскать вас, потому что вдруг почувствовал, что вы занимаете гораздо более высокое положение, чем мне показалось при нашем первом знакомстве. Должен вам признаться, что я сначала думал, что вы просто принадлежите к тем молодым людям, которые ничего в жизни не делают, а только развлекаются. Я очень рад, что ошибся. Я не только рад, я даже счастлив (Майкл невольно улыбнулся старческому многословию), потому что мне нужен совет человека, хорошо знакомого с законами, а мой адвокат такого совета дать мне не может, у него слишком мало опыта. У меня очень трудное положение, чрезвычайно затруднительное. Я, вы знаете, живу вдали от человеческого общества и ненавижу совать нос в чужие дела.
Майкл не понимал, к чему клонит Лонгваль. Но не было ничего удивительного, если старик, любивший совершать ночные прогулки, стал нечаянным свидетелем событий, о которых еще не было известно в Чичестере.
Автомобиль остановился у ворот Доуэр-Хауза. Старик сошел, отворил ворота и, пропустив машину внутрь усадьбы, снова их запер. Вместо того, чтобы провести Майкла прямо в гостиную, он поднялся вверх по ступенькам, приглашая гостя идти за собой, и подвел его к дверям комнаты, которую занимала Адель в памятную ночь съемок.