Мастера острых сюжетов - Уоллес Эдгар Ричард Горацио. Страница 82

Мередит поднял вверх руки и рассмеялся.

— Не льстите мне, сударь. Конечно, это мой промах, но, правду говоря, меня интересует биография всего лишь одного человека — вашего замечательного шофера.

На мгновение взгляд Кары затуманился.

— А, вы имеете в виду Брауна, — небрежно бросил он, делая паузы между словами.

— Он не столько Браун, сколько Смит, — уточнил комиссар, — но Боге ним. Кстати, его настоящее-имя Поропулос, не так ли?

— Так вас интересует Поропулос? — спросил Кара, несколько помрачнев. — Я давно с ним расстался.

— И назначили приличную пенсию, — продолжил за хозяина гость.

Кара внимательно посмотрел на полицейского.

— Я так всегда поступаю по отношению к старым слугам, — медленно произнес он и попытался сменить тему разговора:

— Чем я обязан вашему посещению, Мередит?

Комиссар взял сигарету, размял ее, задумался на мгновение и после паузы ответил:

— Я надеялся на вашу помощь, мистер Кара.

— С большим удовольствием сделаю все, что в моих силах, — с готовностью отозвался тот. — К сожалению, вы не проявили особого желания продолжить наши дружеские связи после первой встречи со мной. Возможно, они переросли бы в тесную привязанность, в которой, честно вам признаюсь, я был заинтересован больше, чем вы.

— Я очень застенчив по натуре, — беззастенчиво солгал Мередит, — теряюсь в обществе и поэтому не имею таких обширных связей, как вы. По этой причине я и осмелился нанести вам визит. Кстати, как давно вы взяли на работу нового секретаря? — неожиданно спросил он.

Кара смотрел на потолок, как бы в ожидании прихода вдохновения.

— Четыре, нет, три месяца назад, — поразмыслив, ответил он. — Очень толковая девушка. Ее прислали по моей заявке из учебного центра. Держится скромно, прекрасно образована, даже читает и пишет по-гречески.

— Настоящее сокровище, — заметил Мередит.

— Вы совершенно правы. Она живет на Мэрилбоун-роуд, 86-а. У нее нет друзей, вечера проводит в своей комнате, к хозяину относится с большим уважением и некоторой прохладцей.

Мередит поднял на него глаза.

— Зачем вы рассказываете мне все это?

— Не хочу, чтобы вы напрасно теряли время, собирая о ней сведения, — холодно ответил Кара. — Я уверен, что неукротимая любознательность, свойственная представителям вашей профессии, все равно не даст вам покоя, пока вы не допишете последнюю страницу в ее досье.

Мередит рассмеялся.

— Разрешите мне сесть, мистер Кара.

Хозяин подкатил к нему кресло, и комиссар утонул в мягких подушках. Он откинулся на спинку, положил ногу за ногу и замер на мгновение, как живое воплощение расслабленности и спокойствия.

— Вы очень умный человек, мистер Кара, — наконец произнес он.

Хозяин бросил на гостя серьезный взгляд.

— Однако не настолько, чтобы догадаться о цели вашего визита.

— Все довольно прозаично, — вздохнул Мередит. — Круг ваших знакомых в городе весьма широк. Полагаю, леди Бартоломью входит в него?

— Я ее прекрасно знаю, — с готовностью подтвердил Кара. По его немедленной реакции Мередит понял, что цель визита ни в коем случае не была для него загадкой.

— Вы не предполагаете, почему леди Бартоломью покинула Лондон именно сейчас? — спросил он, тщательно подбирая слова.

Кара рассмеялся в ответ.

— Ну вы даете, Мередит! С какой бы стати она откровенничала с человеком, которого и встречала-то всего раз-другой?

— И все-таки вы знаете ее достаточно близко. Где вы храните ее расписку?

— Расписку? — переспросил Кара с неподдельным удивлением в голосе.

Мередит выругался про себя. Заглянув в глаза Каре, он понял, что совершил ошибку — в игре с таким соперником нельзя сразу показывать свои козыри.

— Когда я говорю о расписке, — продолжал он, будто ничего не произошло, — я имею в виду обязательство, которое выдает должник своему кредитору за получение от него на определенное время большой суммы денег.

Кара ничего не ответил. Он открыл ящик стола, достал ключ от сейфа и подошел к сидящему в кресле комиссару.

— Вот вам ключ от моего сейфа, — спокойно сказал он. — Можете проверить, есть ли среди моих бумаг расписка леди Бартоломью. — И с обидой в голосе добавил: — Мой дорогой друг, неужели вы можете представить меня в роли ростовщика?

— У меня и в мыслях такого не было, — вновь солгал Мередит.

— И все же я буду очень рад, если вы сами в этом убедитесь, — настаивал грек, держа в протянутой руке ключ. — Мне кажется, что вы пытаетесь найти связь между болезнью леди Бартоломью и какими-то действиями — я имею в виду ужасное обвинение в ростовщичестве — с моей стороны. Обыщите сейф, и, я надеюсь, мы оба будем удовлетворены.

В такой ситуации любой человек и даже любой детектив принял бы лишь одно решение — заявил протест и поклялся, что у него и в мыслях такого не было. Положение, которое занимал Мередит, обязывало его заявить, что он не имеет права копаться в личных бумагах кого бы то ни было и не может воспользоваться доброй волей хозяина. Но, как мы знаем, Мередит был несколько своеобразным человеком. Он принял ключ, подбросил его на ладони и спросил:

— Это ключ от того самого сейфа в вашей спальне?

Кара смотрел ему в глаза, загадочно улыбаясь.

— Это не тот сейф, который вы уже однажды вскрывали, мистер Мередит. Полагаю, вы знаете, что сейф я сменил после того памятного случая. Или вы изменили свое решение?

— Напротив, — спокойно ответил комиссар, вставая. — Я намерен довести дело до конца.

Кара молча направился к двери.

— Прошу вас следовать за мной, — вежливо пригласил он гостя.

Они прошли по коридору и оказались в большой комнате с одним зарешеченным окном. В большом камине горел огонь, и, несмотря на холодную погоду, в комнате было очень жарко.

— Еще одно из моих чудачеств, которое англичане мне не могут простить, — не люблю холода.

Возле кровати в стене Мередит увидел встроенную заподлицо зеленую дверь сейфа.

— Прошу, мистер Мередит, — сказал Кара. — Перед вами все секреты Ремингтона Кары.

— Боюсь, я все это напрасно затеял, — хмыкнул комиссар, даже не пытаясь вставить ключ в дверь сейфа.

— Я разделяю ваши опасения, — насмешливо отозвался Кара.

— Интересно, — заметил гость, — мы с вами постоянно приходим к одним и тем же выводам.

С этими словами он протянул ключ Каре.

— Вы не будете открывать сейф?

Мередит мотнул головой.

— Видите ли, здесь сейф типа “Магнус”, а на ключе, который вы мне дали с такой легкостью, написано “Чабб”. Многолетний опыт работы в полиции подсказывает мне, что ключ от “Чабба” редко подходит к “Магнусу”.

— О Боже! — раздраженно воскликнул Кара. — Я только что вспомнил, что перед отъездом сдал ключ от “Магнуса” на хранение в банк. Я вернулся только сегодня утром. Сейчас я пошлю за ключом.

— Не стоит беспокоиться, — вежливо пробормотал Мередит.

Он достал из кармана что-то наподобие плоского кожаного бумажника и раскрыл его. Там были необычной формы стальные стержни, каждый из них был закреплен кожаной петелькой в отдельной ячейке. Мередит вытащил круглую рукоятку и ввернул в нее один из стержней с изгибом на конце. Кара молча наблюдал за действиями полицейского.

— Что вы собираетесь делать? — спросил он с тревогой в голосе.

— Сейчас увидите, — спокойно ответил комиссар.

Он аккуратно вставил конец стержня в замочную скважину, осторожно повернул вправо, влево… Раздался тихий щелчок, затем второй. Мередит повернул ручку двери, и она открылась.

— Все очень просто, не так ли? — улыбнулся он.

В это мгновение выражение лица Кары изменилось. В глазах загорелась неподдельная ярость, он сделал шаг вперед, загородив собой дверной проем.

— Я думаю, мы слишком далеко зашли, мистер Мередит, — хрипло произнес он. — Будьте любезны, предъявите ордер на обыск.

Комиссар пожал плечами, разобрал инструмент, разложил стержни по ячейкам футляра и спрятал его в боковой карман.