Кукольник - Кортес Родриго. Страница 34
Тот даже не шелохнулся.
И тогда сэр Реджиналд напялил пенсне еще глубже и, уже предчувствуя какую-то чертовщину, осторожно приблизил свое лицо к лицу Джонни.
Кожа трактирщика оказалась белее мела, глаза были пусты и безжизненны, а из левой ноздри медленно капало на стойку нечто черное и смолистое.
— Твою мать!
Шериф Айкен поверил в услышанное не сразу.
— Прямо-таки восьмерых? — домогался он у приехавшего из поместья Бернсайдов молодого надсмотрщика.
— Да, господин шериф, сэр Реджиналд сказал, что их восемь, — упрямо повторил тот. — Семеро наших ниггеров и этот… как его… Шимански.
Айкен чертыхнулся. Убийство сразу восьмерых человек в одном месте — такое в последний раз случилось лет двадцать тому назад. Однако на такое сообщение следовало отреагировать немедленно. Поэтому, отослав надсмотрщика обратно в поместье, шериф взял с собой двух констеблей, сержанта Дэвида Кимберли и своего заместителя Сеймура и немедленно выехал на место преступления. В течение получаса добрался до кабачка, спрыгнул с лошади, на ходу разминая ноги, дошел до двери и постучал.
Молчание.
Шериф толкнул дверь, вошел, привыкая к темноте, и схватился за сердце.
— Матерь Божья!!!
И все семеро негров, и сам Шимански определенно были мертвы, но, что самое жуткое, производили полное впечатление живых и даже слишком живых людей.
Рабы, кто с золотой цепочкой, кто с рубанком, кто с уздечкой в руках, плотной алчущей толпой окружали торговца спиртным, а он, чем-то напоминающий Христа на своей последней тайной вечере, одной рукой принимал краденое, а другой — скупо наливал им в стаканы дрянной, почти не очищенный ром.
Шериф истово перекрестился и, держась рукой за грудь, вывалился наружу.
— Дэвид! — выдохнул он. — Гони в город! И чтобы через полчаса все свободные от нарядов были здесь!
— Есть, сэр! — взял под козырек сержант.
— А ты, Сеймур, — повернулся шериф к своему заместителю, — давай-ка в Новый Орлеан.
— Зачем? — оторопел тот.
— Молчи! — болезненно скривился шериф. — Найдешь там в отделе убийств лейтенанта Фергюсона, скажешь, у меня тот же случай вышел, что и у него… только в восемь раз хуже. Пусть выезжает!
Вернувшись домой, Джонатан первым делом хорошенько отмылся и поручил Платону избавиться от залитой кровью одежды. Затем, памятуя о последнем визите новоорлеанского полицейского, отдал рабу на сохранение голову Аристотеля Дюбуа и свои записи и чертежи и попробовал уснуть. Но сон все никак не шел; Джонатан был слишком возбужден своим удивительным успехом. Скульптурная композиция вышла настолько целостной, что он был убежден: стоит ее увидеть хотя бы десятку человек, и молва о примерном наказании торговцев краденым и пьяниц пройдет по всему округу.
Джонатан выехал в поля, проверил, как работают его негры, полюбовался свежими нежно-зелеными ростками сахарного тростника и лишь к обеду, в самый разгар жары, вернулся домой и с наслаждением повалился в прохладную кровать.
Он чувствовал себя Рубенсом, Тицианом и Микеланджело в одном лице.
Лейтенант Фергюсон выехал в соседний штат немедленно, едва получил весточку от Айкена, но добраться до места смог лишь на следующий день. Не заезжая в управление округа, он сразу же прибыл на место, поздоровался с мрачным, почерневшим от переживаний Айкеном и решительно вошел в кабачок.
— Ни хрена себе!
Семеро негров стояли в вычурных, характерных для картин старых мастеров позах. Даже кабатчик выглядел скорее живописным пророком, чем реальным негодяем, столь точно был стилизован сам дух европейского Возрождения.
— Ну как, похоже? — подошел сзади Айкен.
— Это он, — утвердительно кивнул Фергюсон. — Никаких сомнений. Смолу нашли?
— У каждого, — вздохнул Айкен. — И в брюхе, и в ноздрях, и даже в ушах…
— А что это за золото? — заинтересовался новоорлеанский гость и, стараясь не прикасаться к окружившим стойку со всех сторон трупам, подошел ближе.
— Почти все краденое. Я проверил, половина в розыске, — отозвался Айкен. — Он все это, оказывается, в стене хранил; вон, видите пробоину?
Фергюсон обогнул стойку и заглянул в пролом в дощатой стене.
— А себе они ничего не взяли?
— Трудно сказать, но, как мне кажется, ничего. Тут одного золота двадцать четыре с половиной фунта лежит.
Фергюсон присвистнул, превозмогая дурноту, еще раз осмотрел трупы и стремительно выскочил за дверь. Теперь, спустя сутки, жуткий запах свежезавяленного мяса и запекшейся крови стоял в кабачке так явственно, словно здесь торговали не спиртным, а свиными окороками.
— Что посоветуете? — подошел к нему сзади Айкен.
— Ордер на обыск Лоуренса просите, — мрачно отозвался Фергюсон. — Я другого выхода не вижу.
— Улик-то нет, — как-то жалобно произнес Айкен. — А семья из самых известных — оплот общества.
— А рабы чьи? Не его?
— К сожалению, соседские, семейства Бернсайд. А к Лоуренсам и не подкопаться. Прямо не знаю, что делать.
Фергюсон чертыхнулся и, восстанавливая душевное равновесие, несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул.
— Вот что я вам скажу, шериф. Могут быть у вас подозрения, что это сделал раб?
— И что дальше? — уныло поинтересовался Айкен.
— Поскольку убиты рабы Бернсайдов, а новоорлеанской полицией задерживались возчик Мидлтонов и этот… Платон из поместья Лоуренсов, проведите поголовные обыски именно у рабов, во всех трех поместьях!
— Ну-ка, ну-ка! — как-то сразу воспрял духом Айкен.
— К Бернсайдам и Мидлтонам пошлите констеблей, так, для вида, а сами по-настоящему тряхните поместье Лоуренсов.
Шериф Айкен мгновенно оживился. Если правильно все провернуть, план мог и сработать.
— Точно! Нам главное придумать, как в дом войти! А если улики найдем, то и прокурор по-другому разговаривать станет!
На следующее утро, что-то около пяти, Джонатан проснулся от грохота десятков копыт. Он вскочил с постели, подбежал к окну и понимающе улыбнулся. Это были люди шерифа.
— Платон! — громко позвал он.
— Что прикажете, масса Джонатан? — мгновенно появился в дверях старый раб.
— Проводи шерифа в гостиную и передай, что я просил не шуметь — дядюшку разбудят.
— Слушаюсь, масса Джонатан, — покорно склонился раб и тут же, отброшенный мощным ударом, рухнул на ковер.
— Ах, черт! — возник на пороге шериф Айкен; хотел извиниться, но увидел, что это всего лишь Платон, и сразу же переключился на хозяина дома:
— Сэр Джонатан Лоуренс?
— А то вы не знаете, шериф, — мягко улыбнулся Джонатан. — Конечно же, это я.
— Вот постановление прокуратуры на срочный обыск жилищ ваших рабов, — протянул ему листок шериф. — Прошу извинить за беспокойство и ознакомиться.
— Но у меня же есть опекун… — начал Джонатан.
— Сэр Теренс Лоуренс уже ознакомлен, — деловито отрезал шериф.
— А что на этот раз расследуем? — поднял брови Джонатан.
Шерифа тронули за плечо, и на пороге возник встревоженный, растрепанный дядя Теренс.
— Там на перекрестке людей убили, Джонатан, — растерянно проговорил он и повернулся к шерифу. — Но я что-то никак не пойму, а при чем здесь мы?
— Вы — ни при чем, — сделал отстраняющий жест рукой шериф и тут же многозначительно посмотрел на Платона, — но вот ваши рабы… Кстати, они же имеют доступ в дом?
— Некоторые имеют, — недоуменно пожал плечами сэр Теренс и тоже посмотрел на отсидевшего четыре месяца в каталажке негра.
— Тогда вы не будете возражать, если мы начнем обыск именно с вашего дома?
Джонатан смиренно склонил голову в знак полного с шерифом согласия.
На пару с лейтенантом Фергюсоном шериф Айкен перевернул в доме все. Зная о привычке этих умников вести дневники и записывать и зарисовывать важные вещи, он лично просмотрел каждую бумажку в огромном кабинете дома Лоуренсов, потратив на это несколько часов.