Аокигахара (СИ) - Смородинский Георгий Георгиевич. Страница 23

— Кодама⁈ — удивленно выдохнул Иори. — Что-то произошло с Синим Древом?

— Не знаю, — покачал головой я. — Сам мало что понял, и об этом мы сейчас поговорим. Сначала скажи: где Мика?

— Мика Охотница полтора часа назад ушла в святилище Сару. Она там часто бывает, — кивнув в сторону леса, пояснил Иори. — Молодая волчица пытается вернуть Хозяина Леса, только пока у неё ничего не выходит.

Одновременно с этими его словами справа донёсся шум и на площадь выбралась целая делегация. Первыми появились два десятка ёкай. Пройдя немного вперёд, оборотни разошлись в стороны, и я увидел своих: Нори, Асуку, Иоши и Кояму с десятком телохранителей.

Брат выглядел на десять баллов по пятибальной. В расшитой золотом дзимбаори[5], без шлема, с огромной канабо на плече, он был похож на тех героев из легенд, о которых он так много читал. К слову, свою жуткую дубину Нори научился убирать в астральный карман. Сейчас он этого делать не стал, справедливо рассудив, что с ней он будет выглядеть намного эпичнее.

Асука, в отличие от мужа, была похожа на Элли, впервые попавшую в Изумрудный город. Со стороны было видно, что девушка ещё не до конца пришла в себя, но это не мешало ей восхищенно хлопать глазами и крутить головой. Иоши, как всегда в таких случаях, выглядел немного пришибленным. Енот шел следом за Нори, с опаской озираясь по сторонам и стараясь не смотреть на трупы соплеменников, которые ёкай сложили возле Побега. При виде меня и Эйки, в глазах у Иоши мелькнуло вселенское облегчение, и он, махнув нам лапой, устало оскалился.

— Это Ясудо Нори. Император и мой брат, — пояснил я старейшине. — Люди вспомнили о давних договорах. Армия Империи собирается в лагере неподалёку от Синего Леса.

— Да, я уже знаю, что люди пришли, — Иори тяжело вздохнул. — Предсказанное в Книге Начал начинает сбываться. Значит, главная битва за Лес произойдёт очень скоро. — Мудзина кивнул мне и, шагнув навстречу прибывшим, торжественно произнёс: — Я Иори Говорящий с ручьями, старейшина Минамигучи, приветствую вас на нашей земле. Люди сегодня пролили здесь свою кровь, и мы этого никогда не забудем.

— Приветствую и тебя Иори-доно, — брат остановился в трёх метрах напротив мудзина и ответно кивнул. — Я Нори Ясудо, Император. Мы пришли, чтобы помочь ёкай очистить Северный Лес от тварей Владыки Нижнего Мира. Впрочем, хватит официоза, — брат кивнул себе за спину. — У нас раненые и убитые, о них нужно позаботиться.

— Да, я сейчас распоряжусь, — Иори кивнул и, подозвав стоящую неподалёку кицунэ, принялся раздавать указания.

Одновременно с этим Нори посмотрел на меня и, вопросительно приподняв бровь, поинтересовался:

— Ну что, брат? Ты нашёл свою женщину?

— Она отправилась в святилище Сару, — кивнув в сторону недалекого леса, пояснил я. — Мы с ёкай сходим за ней, а вы подождите нас здесь.

— И меня! И меня возьмите с собой! Я тоже ёкай! — воскликнула Асука и, хлопнув ресницами, посмотрела на Нори. — Мне же можно прогуляться по лесу?

— Ну, если Таро тебя возьмёт… — сдерживая улыбку, пожал плечами брат.

— Ага, попробуй её не взять, — хмыкнул я. — Она ведь тоже вроде бы ёкай…

— Что значит «вроде бы»? — махнув хвостом, картинно нахмурилась девушка.

В этот момент старейшина резко обернулся к нам, и взгляд его мне совсем не понравился.

— Что произошло⁈ — выдохнул я, уже примерно зная ответ.

— Мертвые подступают к святилищу Сару, — глядя мне в глаза, упавшим голосом пояснил Иори. — Ещё два бодмонта и полторы сотни скелетов. — Мика уходить отказалась. Сказала: будет защищать храм…

Ну да… Я должен был догадаться, что Сэт захочет уничтожить святилище Хозяина Леса. Для Змея этот храм — как бы ни важнее Побега. Возможно, вся движуха здесь была лишь отвлекающим маневром. Впрочем, ещё ничего не поздно! Я очень на это надеюсь.

— Меня к ней! Дырой! Быстро! — рявкнул я и нашёл взглядом кошку. — Нэко, давай на плечо! Мы уходим!

— Но… — во взгляде старейшины мелькнуло отчаяние. Он посмотрел на побег, потом на меня. — Но отсюда же…

— Мне можно! — не дал договорить ему я. — Ты разве забыл?

— Хорошо! — Иори кивнул после секундного колебания, шагнул вперёд и положил мне на плечо свою огромную лапу.

Переход произошёл быстро и без неприятных последствий. Перед глазами на пару секунд стало темно, в лицо пахнуло запахами осеннего леса, и я услышал яростный рёв. Обернувшись, быстро оценил ситуацию, перекинулся в лиса и рванул подруге на помощь.

Храм Сару оказался тем самым святилищем, которое мне показала кодама.Два десятка деревьев в четыре обхвата, крыша из переплетенных крон, алтарь и развешанные симэнава. И да, старейшина все передал правильно. Сюда пришло два бодмонта и полторы сотни мелких уродов.

Твари появились из леса — того, что за озером, и сразу же направились к храму. Мика не таясь вышла навстречу и встала на пути у чудовищ. Глупо, но, видимо, она понимает, что если бодмонта разрушат храм Сару, война будет проиграна здесь и сейчас. С Микой ещё трое ёкай: мудзина и две кицунэ — очевидно, служители этого храма. Все трое стоят широким полукругом за спиной у волчицы. Четыре маленькие фигурки и два чудовищных монстра с группой поддержки… Сука, ну почему всегда так?

По закону подлости я появился у леса за храмом, в четырех сотнях метрах позади ёкай. В момент моего появления защитники атаковали переднего бодмонта заклинаниями. Яростно взревев, чудовище перешло с шага на бег. Второй бодмонта, на секунду замешкавшись, побежал следом за первым, и стало понятно, что мне уже не успеть.

— Уходите! — на бегу проорал я. — Нэко! В ближнего! Помогу!

Меня кроме кошки никто не услышал. Ёкай и не подумали отступать. Кицунэ и мудзина выхватили из ножен оружие и, быстро пройдя вперёд, встали по обеим сторонам от волчицы. Мика взмахнула руками и швырнула в переднего бодмонта зелёную ленту.

Все это я видел, как в замедленной съемке. Рывками приближающиеся спины ёкай, сорвавшуюся с плеча бакэнэко, и летящее в тварь заклинание.

Кровь стучала в висках вместе с ненавистью. Волна дикого первобытного ужаса катилась за мной по пятам. Столько пройти, выжить и не успеть в последний момент. Ведь я себе не прощу, если Мика погибнет. Каких-то жалких сто метров… Бодмонта их просто раздавит…

Впрочем, судьба в этот раз решила распорядиться иначе. Иоши не просто так говорил, что моя женщина — очень сильная ёкай. Брошенное Микой заклинание опутало чудовищу передние лапы, и бодмонта, захлебнувшись ревом, рухнул на траву в двадцати метрах от ёкай. Волчица тут же выхватила клинки и вместе с остальными ёкай бросилась к подверженной твари. В свете заходящего солнца сверкнула обнаженная сталь.

У ёкай получилось ударить только по паре раз, и не было видно, нанесли ли эти атаки хоть какой-нибудь вред. Уже в следующую секунду бодмонта ударом лапы отшвырнул в сторону медведя и одну из лисиц, вскочил на ноги и, мгновенно определив главного врага, бросился на оками. В этот момент до него наконец долетела моя бакэнэко.

Чудовищный удар в морду потряс чудовище, и оно, безвольно мотнув башкой, снова завалилось на траву. Второй бодмонта, заметив в воздухе кошку, остановился и, встав на задние лапы, начал поднимать передние. Очевидно, решил не рисковать и атаковать издали заклинанием.

— Назад! — проорал я, пробегая под крышей святилища. — Все назад!

Призвав на бегу меч и разорвав висящую на пути симэнава, я выбежал из храма и рванул к лежащему на траве бодмонта.

Двадцать метров…

Десять…

Рывком отшвырнув за спину замешкавшуюся волчицу, я подскочил к лежащему на траве монстру и с силой опустил меч на его голый череп, мстя за пережитый только что ужас.

Райто с гулким треском проломил грязно-желтую кость и расколол башку чудовища надвое. Лапы твари конвульсивно дернулись, за спиной что-то закричали ёкай. Ни секунды не медля, я вырвал из раны меч и прыгнул навстречу второму бодмонта, чтобы прикрыть собой остальных.